Rome en apparence, France en vérité : une étude du sonnet 86 des Regrets de Joachim Du Bellay

Contrairement aux Antiquités, Les Regrets ne présentent plus aucun éloge de « l’estrangeté » italienne. L’antique patrie poétique cesse de chanter aux oreilles du poète. À la cour romaine, le poète ne lit plus sur les corps que les règles articulées d’un code. Ce langage est celui de l’hypocrisie ca...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Olivier Sécardin
Format: Article
Language:English
Published: Radboud University Press in cooperation with Open Journals 2018-12-01
Series:Relief: Revue Électronique de Littérature Francaise
Subjects:
Online Access:http://www.revue-relief.org/articles/10.18352/relief.1005/
id doaj-19e2f2a5f40d4787844ffc87f5788e4d
record_format Article
spelling doaj-19e2f2a5f40d4787844ffc87f5788e4d2021-10-02T04:26:30ZengRadboud University Press in cooperation with Open JournalsRelief: Revue Électronique de Littérature Francaise1873-50452018-12-0112272210.18352/relief.1005725Rome en apparence, France en vérité : une étude du sonnet 86 des Regrets de Joachim Du BellayOlivier Sécardin0Université d'UtrechtContrairement aux Antiquités, Les Regrets ne présentent plus aucun éloge de « l’estrangeté » italienne. L’antique patrie poétique cesse de chanter aux oreilles du poète. À la cour romaine, le poète ne lit plus sur les corps que les règles articulées d’un code. Ce langage est celui de l’hypocrisie capable de faire tous les mensonges et de contrefaire toute sincérité. Ce n’est plus l’italien des poèmes de l’Arioste que Du Bellay admirait tant, mais l’italien des intrigues pontificales, l’introduction du théâtre dans la vie sociale. Au contraire de la parole des courtisans où la subjectivité maximale, celle du mensonge et de l’ambiguïté, va de pair avec l’occultation de l’acte de parole, chez Du Bellay le discours authentique – franc – est tel parce qu’il s’affiche tel quel. De sorte aussi qu’on ne puisse vraiment écrire « franc » qu’en France : la morale du voyage est bien de s’en retourner. Mais ce retour en France, s’il est placé sous le triple signe de la misère, de la maladie et de la dette, signe aussi une conversion éthique : à savoir que si Rome est en apparence, France est en vérité. Chez Du Bellay, perdre son latin et trouver les mots pour le dire ne vaut rien sinon un regret. Unlike Les Antiquités, Les Regrets does not praise the foreignness and exoticism of Italy. The poet no longer finds music in the ancient poetic fatherland; instead, all that he can read from the bodies of the Roman court is the structured rules of a code. A language of hypocrisy reigns, a language of spun lies and feigned sincerity. This is not the Italian of Ariosto’s poems, which Du Bellay so admired; this is the Italian of papal plots and the dramatic arrival of theatre in social living. Unlike the courtesans, whose subjectivity, lies and ambiguity go hand in hand with the way they conceal their speech, Du Bellay believes that authentic, frank discourse can only be what it is if it presents itself as it is, unaltered. For him, this means that it is only truly possible to write “frankly” in France, and so the moral of his journey is that he will return from it. But though he is laden with poverty, disease and debt, the poet’s return to France also signifies an ethical conversion: whereas Rome is a façade, France is the truth. For Du Bellay, forgetting his Latin and finding the right words is worth nothing but a regret.http://www.revue-relief.org/articles/10.18352/relief.1005/Joachim Du Bellay, Francesco BerniLes RegretsFrance/ItaliesatirevoyageFrance/Italytravel
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Olivier Sécardin
spellingShingle Olivier Sécardin
Rome en apparence, France en vérité : une étude du sonnet 86 des Regrets de Joachim Du Bellay
Relief: Revue Électronique de Littérature Francaise
Joachim Du Bellay, Francesco Berni
Les Regrets
France/Italie
satire
voyage
France/Italy
travel
author_facet Olivier Sécardin
author_sort Olivier Sécardin
title Rome en apparence, France en vérité : une étude du sonnet 86 des Regrets de Joachim Du Bellay
title_short Rome en apparence, France en vérité : une étude du sonnet 86 des Regrets de Joachim Du Bellay
title_full Rome en apparence, France en vérité : une étude du sonnet 86 des Regrets de Joachim Du Bellay
title_fullStr Rome en apparence, France en vérité : une étude du sonnet 86 des Regrets de Joachim Du Bellay
title_full_unstemmed Rome en apparence, France en vérité : une étude du sonnet 86 des Regrets de Joachim Du Bellay
title_sort rome en apparence, france en vérité : une étude du sonnet 86 des regrets de joachim du bellay
publisher Radboud University Press in cooperation with Open Journals
series Relief: Revue Électronique de Littérature Francaise
issn 1873-5045
publishDate 2018-12-01
description Contrairement aux Antiquités, Les Regrets ne présentent plus aucun éloge de « l’estrangeté » italienne. L’antique patrie poétique cesse de chanter aux oreilles du poète. À la cour romaine, le poète ne lit plus sur les corps que les règles articulées d’un code. Ce langage est celui de l’hypocrisie capable de faire tous les mensonges et de contrefaire toute sincérité. Ce n’est plus l’italien des poèmes de l’Arioste que Du Bellay admirait tant, mais l’italien des intrigues pontificales, l’introduction du théâtre dans la vie sociale. Au contraire de la parole des courtisans où la subjectivité maximale, celle du mensonge et de l’ambiguïté, va de pair avec l’occultation de l’acte de parole, chez Du Bellay le discours authentique – franc – est tel parce qu’il s’affiche tel quel. De sorte aussi qu’on ne puisse vraiment écrire « franc » qu’en France : la morale du voyage est bien de s’en retourner. Mais ce retour en France, s’il est placé sous le triple signe de la misère, de la maladie et de la dette, signe aussi une conversion éthique : à savoir que si Rome est en apparence, France est en vérité. Chez Du Bellay, perdre son latin et trouver les mots pour le dire ne vaut rien sinon un regret. Unlike Les Antiquités, Les Regrets does not praise the foreignness and exoticism of Italy. The poet no longer finds music in the ancient poetic fatherland; instead, all that he can read from the bodies of the Roman court is the structured rules of a code. A language of hypocrisy reigns, a language of spun lies and feigned sincerity. This is not the Italian of Ariosto’s poems, which Du Bellay so admired; this is the Italian of papal plots and the dramatic arrival of theatre in social living. Unlike the courtesans, whose subjectivity, lies and ambiguity go hand in hand with the way they conceal their speech, Du Bellay believes that authentic, frank discourse can only be what it is if it presents itself as it is, unaltered. For him, this means that it is only truly possible to write “frankly” in France, and so the moral of his journey is that he will return from it. But though he is laden with poverty, disease and debt, the poet’s return to France also signifies an ethical conversion: whereas Rome is a façade, France is the truth. For Du Bellay, forgetting his Latin and finding the right words is worth nothing but a regret.
topic Joachim Du Bellay, Francesco Berni
Les Regrets
France/Italie
satire
voyage
France/Italy
travel
url http://www.revue-relief.org/articles/10.18352/relief.1005/
work_keys_str_mv AT oliviersecardin romeenapparencefranceenveriteuneetudedusonnet86desregretsdejoachimdubellay
_version_ 1716859118281555968