On Translational “Lacunas” in the English Translation of “The History of Armenia” by Movses Khorenatsi

The paper deals with the study of the English translation of The History of Armenia by Movses Khorenatsi and aims at revealing the inadequate cases of translation which are, as a rule described as translational “lacunas”. The investigation shows that translational “lacunas” can be observed on diffe...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Seda Gasparyan, Luiza Gasparyan
Format: Article
Language:English
Published: Yerevan State University 2019-04-01
Series:Armenian Folia Anglistika
Subjects:
Online Access:https://journals.ysu.am/index.php/arm-fol-angl/article/view/4266
Description
Summary:The paper deals with the study of the English translation of The History of Armenia by Movses Khorenatsi and aims at revealing the inadequate cases of translation which are, as a rule described as translational “lacunas”. The investigation shows that translational “lacunas” can be observed on different levels of the target text: lexical-phrasiological, morphological, syntactic and stylistic. Some inadequate transformations may also result in the violation of toponymic elements. Some of these violations can be accounted for not by possibly objective reasons but by the translator’s intent.
ISSN:1829-2429
2579-3039