APROXIMACIONES PRELIMINARES AL HABITUS DE TRADUCTOR DE J. R. WILCOCK EN EDITORIALES ARGENTINAS (1945-1959)
Este artículo aborda la práctica de la traducción de libros literarios llevada a cabo por Juan Rodolfo Wilcock en editoriales de Argentina (1945 y 1959). En primer lugar, se propone una aproximación a su habitus de traductor a partir de su trayectoria en la industria argentina del libro. En segundo...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidad de los Andes, Bogotá
2020-01-01
|
Series: | Perífrasis: Revista de Literatura, Teoría y Crítica |
Subjects: | |
Online Access: | https://revistas.uniandes.edu.co/doi/full/10.25025/perifrasis202011.21.02 |
id |
doaj-1935c8b9394e44e88c64761ac0663622 |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-1935c8b9394e44e88c64761ac06636222020-11-24T21:27:19ZengUniversidad de los Andes, BogotáPerífrasis: Revista de Literatura, Teoría y Crítica2145-89872145-90452020-01-0111212645https://doi.org/10.25025/perifrasis202011.21.02APROXIMACIONES PRELIMINARES AL HABITUS DE TRADUCTOR DE J. R. WILCOCK EN EDITORIALES ARGENTINAS (1945-1959)Jeremías0BourbotteEste artículo aborda la práctica de la traducción de libros literarios llevada a cabo por Juan Rodolfo Wilcock en editoriales de Argentina (1945 y 1959). En primer lugar, se propone una aproximación a su habitus de traductor a partir de su trayectoria en la industria argentina del libro. En segundo lugar, se caracteriza la inscripción de sus traducciones en colecciones y catálogos editoriales. Se concluye relevando algunos aspectos centrales de su práctica traductora de literatura en este período. This paper addresses the translation practice of Juan Rodolfo Wilcock (1945 y 1959) in the Argentinian publishing industry. In the first place, I analyze the habitus of Wilcock as a translator in the editorial field. Then, I describe collections and catalogues of different local publishing houses which are related to his translations. Finally, I conclude considering some of the main aspects of his translation practice during this period.https://revistas.uniandes.edu.co/doi/full/10.25025/perifrasis202011.21.02j.r.wilcockpráctica de la traducciónimportación de literaturahabitus de traductorindustria del libro argentinotranslation practicehabitus of translatorargentinian publishing industry |
collection |
DOAJ |
language |
English |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Jeremías |
spellingShingle |
Jeremías APROXIMACIONES PRELIMINARES AL HABITUS DE TRADUCTOR DE J. R. WILCOCK EN EDITORIALES ARGENTINAS (1945-1959) Perífrasis: Revista de Literatura, Teoría y Crítica j.r.wilcock práctica de la traducción importación de literatura habitus de traductor industria del libro argentino translation practice habitus of translator argentinian publishing industry |
author_facet |
Jeremías |
author_sort |
Jeremías |
title |
APROXIMACIONES PRELIMINARES AL HABITUS DE TRADUCTOR DE J. R. WILCOCK EN EDITORIALES ARGENTINAS (1945-1959) |
title_short |
APROXIMACIONES PRELIMINARES AL HABITUS DE TRADUCTOR DE J. R. WILCOCK EN EDITORIALES ARGENTINAS (1945-1959) |
title_full |
APROXIMACIONES PRELIMINARES AL HABITUS DE TRADUCTOR DE J. R. WILCOCK EN EDITORIALES ARGENTINAS (1945-1959) |
title_fullStr |
APROXIMACIONES PRELIMINARES AL HABITUS DE TRADUCTOR DE J. R. WILCOCK EN EDITORIALES ARGENTINAS (1945-1959) |
title_full_unstemmed |
APROXIMACIONES PRELIMINARES AL HABITUS DE TRADUCTOR DE J. R. WILCOCK EN EDITORIALES ARGENTINAS (1945-1959) |
title_sort |
aproximaciones preliminares al habitus de traductor de j. r. wilcock en editoriales argentinas (1945-1959) |
publisher |
Universidad de los Andes, Bogotá |
series |
Perífrasis: Revista de Literatura, Teoría y Crítica |
issn |
2145-8987 2145-9045 |
publishDate |
2020-01-01 |
description |
Este artículo aborda la práctica de la traducción de libros literarios llevada a cabo por Juan Rodolfo Wilcock en editoriales de Argentina (1945 y 1959). En primer lugar, se propone una aproximación a su habitus de traductor a partir de su trayectoria en la industria argentina del libro. En segundo lugar, se caracteriza la inscripción de sus traducciones en colecciones y catálogos editoriales. Se concluye relevando algunos aspectos centrales de su práctica traductora de literatura en este período.
This paper addresses the translation practice of Juan Rodolfo Wilcock (1945 y 1959) in the Argentinian publishing industry. In the first place, I analyze the habitus of Wilcock as a translator in the editorial field. Then, I describe collections and catalogues of different local publishing houses which are related to his translations. Finally, I conclude considering some of the main aspects of his translation practice during this period. |
topic |
j.r.wilcock práctica de la traducción importación de literatura habitus de traductor industria del libro argentino translation practice habitus of translator argentinian publishing industry |
url |
https://revistas.uniandes.edu.co/doi/full/10.25025/perifrasis202011.21.02 |
work_keys_str_mv |
AT jeremias aproximacionespreliminaresalhabitusdetraductordejrwilcockeneditorialesargentinas19451959 |
_version_ |
1725975459042164736 |