Decision-Making and Disambiguation in Japanese-to-English Literary Translation: An Application of Game Theory

Jiří Levý’s 1966 paper "Translation as a Decision Process" applied game theory to translation studies in an attempt to characterise and explain the decision-making processes of the translator and the linguistic and socio-cultural forces that inform these processes. The current paper employ...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Richard Donovan
Format: Article
Language:English
Published: The International Academic Forum 2012-08-01
Series:IAFOR Journal of Arts & Humanities
Subjects:
Online Access:https://iafor.org/journal/iafor-journal-of-arts-and-humanities/volume-1-issue-1/article-4/
id doaj-1843b3ba776342ddb0cf7ac1455c60a5
record_format Article
spelling doaj-1843b3ba776342ddb0cf7ac1455c60a52020-11-24T20:49:19Zeng The International Academic ForumIAFOR Journal of Arts & Humanities2187-06162187-06162012-08-0111598110.22492/ijah.1.1.04Decision-Making and Disambiguation in Japanese-to-English Literary Translation: An Application of Game TheoryRichard Donovan0Nagoya University of Foreign Studies, JapanJiří Levý’s 1966 paper "Translation as a Decision Process" applied game theory to translation studies in an attempt to characterise and explain the decision-making processes of the translator and the linguistic and socio-cultural forces that inform these processes. The current paper employs some of his conclusions in the context of Japanese-to-English literary translation, addressing in particular the vexed issue of disambiguation. It draws upon examples from Kawabata Yasunari’s novella Izu no odoriko, and its published English translations The Izu Dancer by Edward G. Seidensticker and The Dancing Girl of Izu by J. Martin Holman.https://iafor.org/journal/iafor-journal-of-arts-and-humanities/volume-1-issue-1/article-4/game theoryliterary translation studiesdisambiguation
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Richard Donovan
spellingShingle Richard Donovan
Decision-Making and Disambiguation in Japanese-to-English Literary Translation: An Application of Game Theory
IAFOR Journal of Arts & Humanities
game theory
literary translation studies
disambiguation
author_facet Richard Donovan
author_sort Richard Donovan
title Decision-Making and Disambiguation in Japanese-to-English Literary Translation: An Application of Game Theory
title_short Decision-Making and Disambiguation in Japanese-to-English Literary Translation: An Application of Game Theory
title_full Decision-Making and Disambiguation in Japanese-to-English Literary Translation: An Application of Game Theory
title_fullStr Decision-Making and Disambiguation in Japanese-to-English Literary Translation: An Application of Game Theory
title_full_unstemmed Decision-Making and Disambiguation in Japanese-to-English Literary Translation: An Application of Game Theory
title_sort decision-making and disambiguation in japanese-to-english literary translation: an application of game theory
publisher The International Academic Forum
series IAFOR Journal of Arts & Humanities
issn 2187-0616
2187-0616
publishDate 2012-08-01
description Jiří Levý’s 1966 paper "Translation as a Decision Process" applied game theory to translation studies in an attempt to characterise and explain the decision-making processes of the translator and the linguistic and socio-cultural forces that inform these processes. The current paper employs some of his conclusions in the context of Japanese-to-English literary translation, addressing in particular the vexed issue of disambiguation. It draws upon examples from Kawabata Yasunari’s novella Izu no odoriko, and its published English translations The Izu Dancer by Edward G. Seidensticker and The Dancing Girl of Izu by J. Martin Holman.
topic game theory
literary translation studies
disambiguation
url https://iafor.org/journal/iafor-journal-of-arts-and-humanities/volume-1-issue-1/article-4/
work_keys_str_mv AT richarddonovan decisionmakinganddisambiguationinjapanesetoenglishliterarytranslationanapplicationofgametheory
_version_ 1716806010784448512