Kuidas õpetada kõnesüntesaatorile empaatiat? Emotsiooni automaatse tuvastuse võimalustest eestikeelses kirjalikus lauses sisalduva info põhjal
<p>Kõnesünteesi loomulikustamise üheks eelduseks on arvuti võime tunda tekstist ära emotsionaalseid lauseid. Artiklis tutvustatakse eestikeelse kirjutatud teksti automaatse emotsioonituvastaja (AET) loomise taustaks olevaid teoreetilisi seisukohti ja kirjandust, millest võib ülesande lahendami...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Eesti Rakenduslingvistika Ühing (Estonian Association for Applied Linguistics)
2010-05-01
|
Series: | Eesti Rakenduslingvistika Ühingu Aastaraamat |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.rakenduslingvistika.ee/ajakirjad/index.php/aastaraamat/article/view/88 |
id |
doaj-181ab1cbca384ee79fadbb47ba71311e |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-181ab1cbca384ee79fadbb47ba71311e2020-11-24T23:14:15ZengEesti Rakenduslingvistika Ühing (Estonian Association for Applied Linguistics)Eesti Rakenduslingvistika Ühingu Aastaraamat1736-25632010-05-010632734710.5128/ERYa6.20Kuidas õpetada kõnesüntesaatorile empaatiat? Emotsiooni automaatse tuvastuse võimalustest eestikeelses kirjalikus lauses sisalduva info põhjalEne Vainik<p>Kõnesünteesi loomulikustamise üheks eelduseks on arvuti võime tunda tekstist ära emotsionaalseid lauseid. Artiklis tutvustatakse eestikeelse kirjutatud teksti automaatse emotsioonituvastaja (AET) loomise taustaks olevaid teoreetilisi seisukohti ja kirjandust, millest võib ülesande lahendamisel abi olla. Seejärel antakse ülevaade inimeste poolt piisava kindlusega ära tuntud emotsioonilausete mitmetest parameetritest ja hinnatakse nende rakendatavust arvuti tulevases emotsioonituvastuses. Osutub, et automaatse emotsioonituvastaja loomisel ei ole võimalik otse üle võtta välismaiseid eeskujusid, kuna emotsioonide väljendamine on mõningal määral kultuurisidus ja nende väljendus kirjalikus tekstis ripub ära konkreetse keele eripärast. Tuvastuseks vajalikud keeleressursid – emotsioonidega seotud eesti keele sõnade ja konstruktsioonide loendid – tuleb AET jaoks algusest peale ise luua.</p><p>DOI: http://dx.doi.org/10.5128/ERYa6.20</p>http://www.rakenduslingvistika.ee/ajakirjad/index.php/aastaraamat/article/view/88emotsioonidkirjalik tekstkõnesünteestundmusanalüüsafektirehkenduseesti keel |
collection |
DOAJ |
language |
English |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Ene Vainik |
spellingShingle |
Ene Vainik Kuidas õpetada kõnesüntesaatorile empaatiat? Emotsiooni automaatse tuvastuse võimalustest eestikeelses kirjalikus lauses sisalduva info põhjal Eesti Rakenduslingvistika Ühingu Aastaraamat emotsioonid kirjalik tekst kõnesüntees tundmusanalüüs afektirehkendus eesti keel |
author_facet |
Ene Vainik |
author_sort |
Ene Vainik |
title |
Kuidas õpetada kõnesüntesaatorile empaatiat? Emotsiooni automaatse tuvastuse võimalustest eestikeelses kirjalikus lauses sisalduva info põhjal |
title_short |
Kuidas õpetada kõnesüntesaatorile empaatiat? Emotsiooni automaatse tuvastuse võimalustest eestikeelses kirjalikus lauses sisalduva info põhjal |
title_full |
Kuidas õpetada kõnesüntesaatorile empaatiat? Emotsiooni automaatse tuvastuse võimalustest eestikeelses kirjalikus lauses sisalduva info põhjal |
title_fullStr |
Kuidas õpetada kõnesüntesaatorile empaatiat? Emotsiooni automaatse tuvastuse võimalustest eestikeelses kirjalikus lauses sisalduva info põhjal |
title_full_unstemmed |
Kuidas õpetada kõnesüntesaatorile empaatiat? Emotsiooni automaatse tuvastuse võimalustest eestikeelses kirjalikus lauses sisalduva info põhjal |
title_sort |
kuidas õpetada kõnesüntesaatorile empaatiat? emotsiooni automaatse tuvastuse võimalustest eestikeelses kirjalikus lauses sisalduva info põhjal |
publisher |
Eesti Rakenduslingvistika Ühing (Estonian Association for Applied Linguistics) |
series |
Eesti Rakenduslingvistika Ühingu Aastaraamat |
issn |
1736-2563 |
publishDate |
2010-05-01 |
description |
<p>Kõnesünteesi loomulikustamise üheks eelduseks on arvuti võime tunda tekstist ära emotsionaalseid lauseid. Artiklis tutvustatakse eestikeelse kirjutatud teksti automaatse emotsioonituvastaja (AET) loomise taustaks olevaid teoreetilisi seisukohti ja kirjandust, millest võib ülesande lahendamisel abi olla. Seejärel antakse ülevaade inimeste poolt piisava kindlusega ära tuntud emotsioonilausete mitmetest parameetritest ja hinnatakse nende rakendatavust arvuti tulevases emotsioonituvastuses. Osutub, et automaatse emotsioonituvastaja loomisel ei ole võimalik otse üle võtta välismaiseid eeskujusid, kuna emotsioonide väljendamine on mõningal määral kultuurisidus ja nende väljendus kirjalikus tekstis ripub ära konkreetse keele eripärast. Tuvastuseks vajalikud keeleressursid – emotsioonidega seotud eesti keele sõnade ja konstruktsioonide loendid – tuleb AET jaoks algusest peale ise luua.</p><p>DOI: http://dx.doi.org/10.5128/ERYa6.20</p> |
topic |
emotsioonid kirjalik tekst kõnesüntees tundmusanalüüs afektirehkendus eesti keel |
url |
http://www.rakenduslingvistika.ee/ajakirjad/index.php/aastaraamat/article/view/88 |
work_keys_str_mv |
AT enevainik kuidasopetadakonesuntesaatorileempaatiatemotsiooniautomaatsetuvastusevoimalustesteestikeelseskirjalikuslausessisalduvainfopohjal |
_version_ |
1725595391520407552 |