A Language of Grief and Body in Translation

  Argentina’s 1976-1983 military dictatorship was, in the words of scholar Marguerite Feitlowitz, "an intensely verbal takeover" (Feitlowitz 22). The language of the military junta was one that spun an illusion of reality out of abstractions and absolutes, while in fact, it cloaked real...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Michelle Gil-Montero
Format: Article
Language:English
Published: Department of Modern Languages and Cultural Studies, University of Alberta 2021-08-01
Series:TranscUlturAl
Online Access:https://journals.library.ualberta.ca/tc/index.php/TC/article/view/29537
id doaj-165eacf6e1cf47cf901bf80e10d771da
record_format Article
spelling doaj-165eacf6e1cf47cf901bf80e10d771da2021-09-11T13:23:32ZengDepartment of Modern Languages and Cultural Studies, University of AlbertaTranscUlturAl1920-03232021-08-0113110.21992/tc29537A Language of Grief and Body in TranslationMichelle Gil-Montero0Saint Vincent College   Argentina’s 1976-1983 military dictatorship was, in the words of scholar Marguerite Feitlowitz, "an intensely verbal takeover" (Feitlowitz 22). The language of the military junta was one that spun an illusion of reality out of abstractions and absolutes, while in fact, it cloaked real events to produce a culture of denial. I discuss my translation of María Negroni’s lyric novel about The Dirty War, The Annunciation, which enters the dysfunctional language of dictatorship as a site of poetic play. Negroni dramatizes how this language prohibits, above all else, grief. Specifically, it deploys a language of melancholy as a radical gesture in a linguistic-political context where the body, and the embodied, have disappeared. Drawing from passages in my translation I highlight translation as it participates in problems of loss, silence, and absence, and ultimately, as it performs the recuperative work of mourning.   https://journals.library.ualberta.ca/tc/index.php/TC/article/view/29537
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Michelle Gil-Montero
spellingShingle Michelle Gil-Montero
A Language of Grief and Body in Translation
TranscUlturAl
author_facet Michelle Gil-Montero
author_sort Michelle Gil-Montero
title A Language of Grief and Body in Translation
title_short A Language of Grief and Body in Translation
title_full A Language of Grief and Body in Translation
title_fullStr A Language of Grief and Body in Translation
title_full_unstemmed A Language of Grief and Body in Translation
title_sort language of grief and body in translation
publisher Department of Modern Languages and Cultural Studies, University of Alberta
series TranscUlturAl
issn 1920-0323
publishDate 2021-08-01
description   Argentina’s 1976-1983 military dictatorship was, in the words of scholar Marguerite Feitlowitz, "an intensely verbal takeover" (Feitlowitz 22). The language of the military junta was one that spun an illusion of reality out of abstractions and absolutes, while in fact, it cloaked real events to produce a culture of denial. I discuss my translation of María Negroni’s lyric novel about The Dirty War, The Annunciation, which enters the dysfunctional language of dictatorship as a site of poetic play. Negroni dramatizes how this language prohibits, above all else, grief. Specifically, it deploys a language of melancholy as a radical gesture in a linguistic-political context where the body, and the embodied, have disappeared. Drawing from passages in my translation I highlight translation as it participates in problems of loss, silence, and absence, and ultimately, as it performs the recuperative work of mourning.  
url https://journals.library.ualberta.ca/tc/index.php/TC/article/view/29537
work_keys_str_mv AT michellegilmontero alanguageofgriefandbodyintranslation
AT michellegilmontero languageofgriefandbodyintranslation
_version_ 1717756353032749056