: Alle Wege führen nach Rom? Die Entscheidungen des Übersetzers Olaf Kühl am Beispiel des Romans „Wie ich Schriftsteller wurde. Versuch einer intellektuellen Autobiographie“ von Andrzej Stasiuk
This article discusses the strategies that may be used during the process of translation of a literary work. It will be shown that the translators’ choices are context driven. The starting point for an analysis are four theoretical approaches to translation strategies (Markovina 1993, Koller 2004, G...
Main Author: | Joanna Sulikowska-Fajfer |
---|---|
Format: | Article |
Language: | deu |
Published: |
Oficyna Wydawnicza ATUT
2020-11-01
|
Series: | Studia Translatorica |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.studia-translatorica.pl/articles/11/12_sulikowska.pdf |
Similar Items
-
Goethes Faust in neuer tschechischer Übersetzung (Kommentar des Übersetzers)
by: Radek Malý
Published: (2021-02-01) -
Von den übersetzungswissenschaftlichen Ansätzen bis zum beruflichen Bewusstsein der künftigen Übersetzer. Einige Bemerkungen am Beispiel der Typologie von Übersetzungsverfahren nach Ulrich Kautz
by: Małgorzata Sieradzka
Published: (2020-11-01) -
Wege nach Translantis Leitfaden für Übersetzer: Niederländisch - Deutsch
Published: (2020) -
La rusałka è un’ondina? Sulla traduzione italiana dei nomi delle creature fantastiche in Andrzej Sapkowski
by: Alessandro Amenta
Published: (2020-10-01) -
Towards a conceptualization of the translator's legacy
by: Guzmán María Constanza
Published: (2009-06-01)