Tradução de literatura infanto-juvenil para língua de sinais: dialogia e polifonia em questão
O objetivo deste trabalho foi a criação de critérios para procedimentos de tradução de literatura infanto-juvenil do Português para a Libras. Para isso, neste artigo, recorremos aos conceitos de dialogia e polifonia de Mikhail Bakhtin. Mediante uma pesquisa de natureza analítico-descritiva, foi poss...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidade Federal de Minas Gerais
|
Series: | Revista Brasileira de Linguística Aplicada |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1984-63982014000400016&lng=en&tlng=en |
Summary: | O objetivo deste trabalho foi a criação de critérios para procedimentos de tradução de literatura infanto-juvenil do Português para a Libras. Para isso, neste artigo, recorremos aos conceitos de dialogia e polifonia de Mikhail Bakhtin. Mediante uma pesquisa de natureza analítico-descritiva, foi possível verificar que o intérprete não traduz apenas o texto, mas é intensamente motivado pelas ilustrações do livro, pelo gênero discursivo e pelo público-alvo potencial do material. |
---|---|
ISSN: | 1984-6398 |