Ilocuções comissivas em dicionários híbridos italiano>português-brasileiro: proposta de dicionarização a partir do uso de corpora

O objetivo é expor os resultados de um projeto de mestrado desenvolvido entre 2012-2015 cuja proposta fora a de sugerir um modo de inserção, em dicionários híbridos italiano>português-brasileiro, de informações acerca da dimensão ilocucionária de ambas as línguas, a partir de pesquisa feita em co...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Renato Railo Ribeiro
Format: Article
Language:English
Published: Universidade Federal de Uberlândia 2015-12-01
Series:Domínios de Lingu@gem
Subjects:
Online Access:http://www.seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/32203
id doaj-12e9c3a6bd6b4284a742f8e217642723
record_format Article
spelling doaj-12e9c3a6bd6b4284a742f8e2176427232021-03-02T03:03:52ZengUniversidade Federal de UberlândiaDomínios de Lingu@gem1980-57992015-12-019212514910.14393/DL18-v9n2a2015-816335Ilocuções comissivas em dicionários híbridos italiano>português-brasileiro: proposta de dicionarização a partir do uso de corporaRenato Railo Ribeiro0Universidade de São PauloO objetivo é expor os resultados de um projeto de mestrado desenvolvido entre 2012-2015 cuja proposta fora a de sugerir um modo de inserção, em dicionários híbridos italiano>português-brasileiro, de informações acerca da dimensão ilocucionária de ambas as línguas, a partir de pesquisa feita em corpora eletrônicos. O texto foi assim estruturado: apresentação dos pressupostos teóricos; dos critérios adotados para investigação de ilocuções em corpora (e resultados obtidos); da sugestão de inserção de ilocuções em dicionários híbridos italiano>português-brasileiro; da análise lógico-conceitual que a justifica. Justifica-se a pesquisa na medida em que são poucos os estudos que se debruçaram sobre a presença e/ ou inclusão de informações ilocucionárias em dicionários híbridos. A proposta final foi a de inserir: no interior dos verbetes, marcas de uso referentes às classes de ilocução e de remissivas que conduzam o leitor a uma seção externa à nomenclatura; como material externo à nomenclatura, uma seção que contenha explicações referentes às classes de ilocuções, lista com suas respectivas espécies dispostas segundo frequência em corpora, e exemplos de uso retirados dos corpora. Concluiu-se que a inserção de tais informações podem ser de utilidade a estudantes brasileiros que pretendam (re)conhecer tal aspecto pragmático da língua italiana.http://www.seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/32203LexicografiaAtos de FalaLinguística de Corpus
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Renato Railo Ribeiro
spellingShingle Renato Railo Ribeiro
Ilocuções comissivas em dicionários híbridos italiano>português-brasileiro: proposta de dicionarização a partir do uso de corpora
Domínios de Lingu@gem
Lexicografia
Atos de Fala
Linguística de Corpus
author_facet Renato Railo Ribeiro
author_sort Renato Railo Ribeiro
title Ilocuções comissivas em dicionários híbridos italiano>português-brasileiro: proposta de dicionarização a partir do uso de corpora
title_short Ilocuções comissivas em dicionários híbridos italiano>português-brasileiro: proposta de dicionarização a partir do uso de corpora
title_full Ilocuções comissivas em dicionários híbridos italiano>português-brasileiro: proposta de dicionarização a partir do uso de corpora
title_fullStr Ilocuções comissivas em dicionários híbridos italiano>português-brasileiro: proposta de dicionarização a partir do uso de corpora
title_full_unstemmed Ilocuções comissivas em dicionários híbridos italiano>português-brasileiro: proposta de dicionarização a partir do uso de corpora
title_sort ilocuções comissivas em dicionários híbridos italiano>português-brasileiro: proposta de dicionarização a partir do uso de corpora
publisher Universidade Federal de Uberlândia
series Domínios de Lingu@gem
issn 1980-5799
publishDate 2015-12-01
description O objetivo é expor os resultados de um projeto de mestrado desenvolvido entre 2012-2015 cuja proposta fora a de sugerir um modo de inserção, em dicionários híbridos italiano>português-brasileiro, de informações acerca da dimensão ilocucionária de ambas as línguas, a partir de pesquisa feita em corpora eletrônicos. O texto foi assim estruturado: apresentação dos pressupostos teóricos; dos critérios adotados para investigação de ilocuções em corpora (e resultados obtidos); da sugestão de inserção de ilocuções em dicionários híbridos italiano>português-brasileiro; da análise lógico-conceitual que a justifica. Justifica-se a pesquisa na medida em que são poucos os estudos que se debruçaram sobre a presença e/ ou inclusão de informações ilocucionárias em dicionários híbridos. A proposta final foi a de inserir: no interior dos verbetes, marcas de uso referentes às classes de ilocução e de remissivas que conduzam o leitor a uma seção externa à nomenclatura; como material externo à nomenclatura, uma seção que contenha explicações referentes às classes de ilocuções, lista com suas respectivas espécies dispostas segundo frequência em corpora, e exemplos de uso retirados dos corpora. Concluiu-se que a inserção de tais informações podem ser de utilidade a estudantes brasileiros que pretendam (re)conhecer tal aspecto pragmático da língua italiana.
topic Lexicografia
Atos de Fala
Linguística de Corpus
url http://www.seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/32203
work_keys_str_mv AT renatorailoribeiro ilocucoescomissivasemdicionarioshibridositalianoportuguesbrasileiropropostadedicionarizacaoapartirdousodecorpora
_version_ 1724243945893920768