Notes toward a Latin American Translation Theory

The article addresses the following questions from the perspective of history: Is there a Latin American translation theory? What are its contents? First, it identifies the “Latin American need” for translation resulting from the emergence of nation states, and describes its specificities through a...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Martín Gaspar
Format: Article
Language:Spanish
Published: Universidad Nacional de Colombia 2017-07-01
Series:Literatura: Teoría, Historia, Crítica
Subjects:
Online Access:https://revistas.unal.edu.co/index.php/lthc/article/view/63183
id doaj-11f4944b8e574389a745ec4eb2dbf2b0
record_format Article
spelling doaj-11f4944b8e574389a745ec4eb2dbf2b02020-11-25T00:47:51ZspaUniversidad Nacional de ColombiaLiteratura: Teoría, Historia, Crítica0123-59312256-54502017-07-0119223124610.15446/lthc.v19n2.6318344852Notes toward a Latin American Translation TheoryMartín Gaspar0Bryn Mawr CollegeThe article addresses the following questions from the perspective of history: Is there a Latin American translation theory? What are its contents? First, it identifies the “Latin American need” for translation resulting from the emergence of nation states, and describes its specificities through a comparison with the initial debate on modern Western translation theory carried out in Germany at the beginning of the 19th century. It then traces the subsequent diverse uses of translation as a procedure in the search for identity. Finally, it discusses the debate between Arguedas and Cortázar at the end of the 1960s, which reveals the tension underlying a Latin American theory of translation. On the basis of the debate and of history itself, the article concludes that one of the main roles of translation in Latin America has been to designate markers of foreignness as a cultural self-definition mechanism.https://revistas.unal.edu.co/index.php/lthc/article/view/63183teoría de la traducciónidentidad latinoamericanaCarta de JamaicaJosé María ArguedasJulio Cortázar
collection DOAJ
language Spanish
format Article
sources DOAJ
author Martín Gaspar
spellingShingle Martín Gaspar
Notes toward a Latin American Translation Theory
Literatura: Teoría, Historia, Crítica
teoría de la traducción
identidad latinoamericana
Carta de Jamaica
José María Arguedas
Julio Cortázar
author_facet Martín Gaspar
author_sort Martín Gaspar
title Notes toward a Latin American Translation Theory
title_short Notes toward a Latin American Translation Theory
title_full Notes toward a Latin American Translation Theory
title_fullStr Notes toward a Latin American Translation Theory
title_full_unstemmed Notes toward a Latin American Translation Theory
title_sort notes toward a latin american translation theory
publisher Universidad Nacional de Colombia
series Literatura: Teoría, Historia, Crítica
issn 0123-5931
2256-5450
publishDate 2017-07-01
description The article addresses the following questions from the perspective of history: Is there a Latin American translation theory? What are its contents? First, it identifies the “Latin American need” for translation resulting from the emergence of nation states, and describes its specificities through a comparison with the initial debate on modern Western translation theory carried out in Germany at the beginning of the 19th century. It then traces the subsequent diverse uses of translation as a procedure in the search for identity. Finally, it discusses the debate between Arguedas and Cortázar at the end of the 1960s, which reveals the tension underlying a Latin American theory of translation. On the basis of the debate and of history itself, the article concludes that one of the main roles of translation in Latin America has been to designate markers of foreignness as a cultural self-definition mechanism.
topic teoría de la traducción
identidad latinoamericana
Carta de Jamaica
José María Arguedas
Julio Cortázar
url https://revistas.unal.edu.co/index.php/lthc/article/view/63183
work_keys_str_mv AT martingaspar notestowardalatinamericantranslationtheory
_version_ 1725258158145798144