بررسی نشانهای- فرهنگی و تغییر ایدئولوژی در ترجمه (بر اساس تحلیل گفتمان انتقادی) مطالعة موردی: پیرمرد و دریا، اثر ارنست همینگوی آناهیتا امیرشجاعی[1] محمد حسین قریشی[2]
بررسی نشانهای- فرهنگی و تغییر ایدئولوژی در ترجمه (بر اساس تحلیل گفتمان انتقادی) مطالعة موردی: پیرمرد و دریا، اثر ارنست همینگوی آناهیتا امیرشجاعی[1] محمد حسین قریشی[2] تاریخ دریافت: 18/11/91 ...
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | fas |
Published: |
Alzahra University
2016-06-01
|
Series: | زبان پژوهی |
Subjects: | |
Online Access: | http://jlr.alzahra.ac.ir/article_2317_76c1f3c6ca7ec8cac82fb99cabe59baf.pdf |
id |
doaj-0f85fe953257464c88f9efaa19216d09 |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-0f85fe953257464c88f9efaa19216d092020-11-24T21:54:11ZfasAlzahra Universityزبان پژوهی2008-88332538-19892016-06-0181973210.22051/jlr.2016.23172317بررسی نشانهای- فرهنگی و تغییر ایدئولوژی در ترجمه (بر اساس تحلیل گفتمان انتقادی) مطالعة موردی: پیرمرد و دریا، اثر ارنست همینگوی آناهیتا امیرشجاعی[1] محمد حسین قریشی[2]آناهیتا امیرشجاعی0محمد حسین قریشی1مجتمع آموزش عالی بمدانشگاه کردستانبررسی نشانهای- فرهنگی و تغییر ایدئولوژی در ترجمه (بر اساس تحلیل گفتمان انتقادی) مطالعة موردی: پیرمرد و دریا، اثر ارنست همینگوی آناهیتا امیرشجاعی[1] محمد حسین قریشی[2] تاریخ دریافت: 18/11/91 تاریخ تصویب: 26/11/92 چکیده در این مقاله به اهمیت تحلیل گفتمان انتقادی در ترجمه پرداخته شده است تا مشخص شود که این تحلیل چگونه میتواند انتقال ایدئولوژیک را در فرایند ترجمه منعکس کند. با تکیه بر دلایل احتمالی که در حین انتقال زبان منجر به تحریف در ترجمه میگردد، این مقاله بر آن است تا رابطة ساختارهای گفتمانمدار و کارکردهای اجتماعی را نشان دهد. در این باب، پس از تعریف مفاهیم کلیدی، برخی مزایای تحلیل گفتمان انتقادی نسبت به رویکردهای دیگر برشمرده میشوند. از آنجایی که روابط قدرت و ایدئولوژی را میتوان بهعنوان مفاهیم مشترک در ترجمه و گفتمان انتقادی در نظر گرفت، بهاجمال به توضیح آنها پرداخته خواهد شد. پس از معرفی برخی تحلیلگران انتقادی، جهت نشان دادن انتقال ایدئولوژیکی و فرهنگی در فرایند ترجمة ادبی «پیرمرد و دریا»، از نظریة فاندیک و هاکین کمک گرفته میشود. در نهایت، بر اساس چارچوب یادشده، مشخص میشود که بهدلیل اشتراک مفاهیم یادشده در گفتمان انتقادی و ترجمه، تحلیل انتقادی گفتمان به تحلیلگر و مترجم در درک مشکلات فرهنگی و اجتماعی کمک میکند و برای تفسیر، توصیف و بررسی تغییرات فرهنگی و اجتماعی صورتگرفته در متن ضروری میباشد. این تحلیل در فرایند ترجمة نامبرده، نگارندگان را به این نتیجه میرساند که مترجم با اقتباس شیوة بومیسازی، طبیعیسازی ایدئولوژیک، و ترجمة اصطلاحی، سعی بر انتقال ایدئولوژی و گفتمان غالب داشته است. واژههای کلیدی: ایدئولوژی، انتقال فرهنگی، پیرمرد و دریا، تحلیل گفتمان انتقادی، ساختارهای اجتماعی، ترجمه، فاندیک، هاکین [1] مربی و عضو هیئت علمی مجتمع آموزش عالی بم (نویسنده مسئول)؛ amirshojaiana@bam.ac.ir [2] دانشیار و عضو هیئت علمی دانشگاه بیرجند؛ smhghoreashi@birjand.ac.irhttp://jlr.alzahra.ac.ir/article_2317_76c1f3c6ca7ec8cac82fb99cabe59baf.pdfایدئولوژیانتقال فرهنگیپیرمرد و دریاتحلیل گفتمان انتقادیساختارهای اجتماعیترجمهفاندیکهاکین |
collection |
DOAJ |
language |
fas |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
آناهیتا امیرشجاعی محمد حسین قریشی |
spellingShingle |
آناهیتا امیرشجاعی محمد حسین قریشی بررسی نشانهای- فرهنگی و تغییر ایدئولوژی در ترجمه (بر اساس تحلیل گفتمان انتقادی) مطالعة موردی: پیرمرد و دریا، اثر ارنست همینگوی آناهیتا امیرشجاعی[1] محمد حسین قریشی[2] زبان پژوهی ایدئولوژی انتقال فرهنگی پیرمرد و دریا تحلیل گفتمان انتقادی ساختارهای اجتماعی ترجمه فاندیک هاکین |
author_facet |
آناهیتا امیرشجاعی محمد حسین قریشی |
author_sort |
آناهیتا امیرشجاعی |
title |
بررسی نشانهای- فرهنگی و تغییر ایدئولوژی در ترجمه (بر اساس تحلیل گفتمان انتقادی) مطالعة موردی: پیرمرد و دریا، اثر ارنست همینگوی آناهیتا امیرشجاعی[1] محمد حسین قریشی[2] |
title_short |
بررسی نشانهای- فرهنگی و تغییر ایدئولوژی در ترجمه (بر اساس تحلیل گفتمان انتقادی) مطالعة موردی: پیرمرد و دریا، اثر ارنست همینگوی آناهیتا امیرشجاعی[1] محمد حسین قریشی[2] |
title_full |
بررسی نشانهای- فرهنگی و تغییر ایدئولوژی در ترجمه (بر اساس تحلیل گفتمان انتقادی) مطالعة موردی: پیرمرد و دریا، اثر ارنست همینگوی آناهیتا امیرشجاعی[1] محمد حسین قریشی[2] |
title_fullStr |
بررسی نشانهای- فرهنگی و تغییر ایدئولوژی در ترجمه (بر اساس تحلیل گفتمان انتقادی) مطالعة موردی: پیرمرد و دریا، اثر ارنست همینگوی آناهیتا امیرشجاعی[1] محمد حسین قریشی[2] |
title_full_unstemmed |
بررسی نشانهای- فرهنگی و تغییر ایدئولوژی در ترجمه (بر اساس تحلیل گفتمان انتقادی) مطالعة موردی: پیرمرد و دریا، اثر ارنست همینگوی آناهیتا امیرشجاعی[1] محمد حسین قریشی[2] |
title_sort |
بررسی نشانهای- فرهنگی و تغییر ایدئولوژی در ترجمه (بر اساس تحلیل گفتمان انتقادی) مطالعة موردی: پیرمرد و دریا، اثر ارنست همینگوی آناهیتا امیرشجاعی[1] محمد حسین قریشی[2] |
publisher |
Alzahra University |
series |
زبان پژوهی |
issn |
2008-8833 2538-1989 |
publishDate |
2016-06-01 |
description |
بررسی نشانهای- فرهنگی و تغییر ایدئولوژی در ترجمه (بر اساس تحلیل گفتمان انتقادی) مطالعة موردی: پیرمرد و دریا، اثر ارنست همینگوی آناهیتا امیرشجاعی[1] محمد حسین قریشی[2] تاریخ دریافت: 18/11/91 تاریخ تصویب: 26/11/92 چکیده در این مقاله به اهمیت تحلیل گفتمان انتقادی در ترجمه پرداخته شده است تا مشخص شود که این تحلیل چگونه میتواند انتقال ایدئولوژیک را در فرایند ترجمه منعکس کند. با تکیه بر دلایل احتمالی که در حین انتقال زبان منجر به تحریف در ترجمه میگردد، این مقاله بر آن است تا رابطة ساختارهای گفتمانمدار و کارکردهای اجتماعی را نشان دهد. در این باب، پس از تعریف مفاهیم کلیدی، برخی مزایای تحلیل گفتمان انتقادی نسبت به رویکردهای دیگر برشمرده میشوند. از آنجایی که روابط قدرت و ایدئولوژی را میتوان بهعنوان مفاهیم مشترک در ترجمه و گفتمان انتقادی در نظر گرفت، بهاجمال به توضیح آنها پرداخته خواهد شد. پس از معرفی برخی تحلیلگران انتقادی، جهت نشان دادن انتقال ایدئولوژیکی و فرهنگی در فرایند ترجمة ادبی «پیرمرد و دریا»، از نظریة فاندیک و هاکین کمک گرفته میشود. در نهایت، بر اساس چارچوب یادشده، مشخص میشود که بهدلیل اشتراک مفاهیم یادشده در گفتمان انتقادی و ترجمه، تحلیل انتقادی گفتمان به تحلیلگر و مترجم در درک مشکلات فرهنگی و اجتماعی کمک میکند و برای تفسیر، توصیف و بررسی تغییرات فرهنگی و اجتماعی صورتگرفته در متن ضروری میباشد. این تحلیل در فرایند ترجمة نامبرده، نگارندگان را به این نتیجه میرساند که مترجم با اقتباس شیوة بومیسازی، طبیعیسازی ایدئولوژیک، و ترجمة اصطلاحی، سعی بر انتقال ایدئولوژی و گفتمان غالب داشته است. واژههای کلیدی: ایدئولوژی، انتقال فرهنگی، پیرمرد و دریا، تحلیل گفتمان انتقادی، ساختارهای اجتماعی، ترجمه، فاندیک، هاکین [1] مربی و عضو هیئت علمی مجتمع آموزش عالی بم (نویسنده مسئول)؛ amirshojaiana@bam.ac.ir [2] دانشیار و عضو هیئت علمی دانشگاه بیرجند؛ smhghoreashi@birjand.ac.ir |
topic |
ایدئولوژی انتقال فرهنگی پیرمرد و دریا تحلیل گفتمان انتقادی ساختارهای اجتماعی ترجمه فاندیک هاکین |
url |
http://jlr.alzahra.ac.ir/article_2317_76c1f3c6ca7ec8cac82fb99cabe59baf.pdf |
work_keys_str_mv |
AT ậnạhytạạmyrsẖjạʿy brrsynsẖạnhạyfrhngywtgẖyyrạydỷwlwzẖydrtrjmhbrạsạstḥlylgftmạnạntqạdymṭạlʿẗmwrdypyrmrdwdryạạtẖrạrnsthmyngwyậnạhytạạmyrsẖjạʿy1mḥmdḥsynqrysẖy2 AT mḥmdḥsynqrysẖy brrsynsẖạnhạyfrhngywtgẖyyrạydỷwlwzẖydrtrjmhbrạsạstḥlylgftmạnạntqạdymṭạlʿẗmwrdypyrmrdwdryạạtẖrạrnsthmyngwyậnạhytạạmyrsẖjạʿy1mḥmdḥsynqrysẖy2 |
_version_ |
1725868313529024512 |