Os Sueños de Quevedo: tradução comentada das paronomásias para o português, inglês e francês
Neste artigo são analisadas comparativamente as soluções empregadas para as paronomásias em três traduções dos Sueños: para o português do Brasil, de Liliana Raquel Chwat (Os sonhos. São Paulo: Escala, 2006), para o inglês, de Wallace Woolsey (Dreams. New York: Barrons Educational Series, 1976), e p...
Main Authors: | Gilles Jean Abes, Andréa Cesco |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidade Federal de Minas Gerais
2015-12-01
|
Series: | Aletria: Revista de Estudos de Literatura |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.periodicos.letras.ufmg.br/index.php/aletria/article/view/8724 |
Similar Items
-
Le « deseo peregrino » de Francisco de Quevedo : éléments pour une poétique des Sueños
by: Philippe Rabaté
Published: (2007-11-01) -
Síntesis de Quevedo
by: Eduardo Carranza
Published: (1969-05-01) -
Un Quevedo poco conocido
by: Frank A. Cauz
Published: (1966-11-01) -
A tradução comentada sui generis de títulos de John Ruskin feitas por Marcel Proust
by: Luciana Persice Nogueira
Published: (2015-12-01) -
Tradução comentada de Trilce, de César Vallejo
by: Rocker Trierweiller Prieto2, Ana Cláudia
Published: (2018)