Maria Gabriela Llansol retradutora de Charles Baudelaire

En 2003, Maria Gabriela Llansol publie une traduction innova- trice des Fleurs du mal, de Charles Baudelaire, où elle établit des critères particulier pour la traduction de chaque poème. À partir de deux exemples, cet article a comme objectif de réfléchir sur  la portée de ce projet traductif....

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Álvaro Faleiros
Format: Article
Language:English
Published: Universidade Federal de Santa Catarina 2010-09-01
Series:Cadernos de Tradução
Subjects:
Online Access:https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/15375
Description
Summary:En 2003, Maria Gabriela Llansol publie une traduction innova- trice des Fleurs du mal, de Charles Baudelaire, où elle établit des critères particulier pour la traduction de chaque poème. À partir de deux exemples, cet article a comme objectif de réfléchir sur  la portée de ce projet traductif.
ISSN:1414-526X
2175-7968