How Italian dialect poets translate themselves and how they translate other poets
Part one of this essay discusses the way most contemporary Italian dialect poets translate themselves into Italian. Part two of the essay examines examples of poetry translation into dialect made by some of the same contemporary authors. A comparison between the style of the self-translations, which...
Main Author: | Edoardo Zuccato |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Spanish |
Published: |
Universitat de València
2017-07-01
|
Series: | Zibaldone: Estudios Italianos |
Subjects: | |
Online Access: | https://ojs.uv.es/index.php/zibaldone/article/view/10507 |
Similar Items
-
"A ccanciu ri Maria" e "l’Antologia" di Nino De Vita. Il caso di una scrittura “latitante” allo scoperto
by: Paulina Malicka
Published: (2017-10-01) -
Due casi limite dell’autotraduzione: ‘Il castello dei destini incrociati’ di Calvino e ‘Il Capitale’ di Marx
by: Iris Plack
Published: (2016-08-01) -
Estetica e ideologia: la poesia in dialetto nelle antologie italiane (1920-2005). Primi appunti
by: Lisa Gasparotto
Published: (2017-06-01) -
Una ricerca dello stile: le prime raccolte in dialetto triestino di Carolus Luigi Cergoly
by: Eliana Moscarda Mirković
Published: (2013-01-01) -
"Parlave 'nglese e latine, ma vulì cu murive tarantine": Emilio Cosiglio pioniere della poesia dialettale.
by: Marco Daniele
Published: (2019-10-01)