How Italian dialect poets translate themselves and how they translate other poets
Part one of this essay discusses the way most contemporary Italian dialect poets translate themselves into Italian. Part two of the essay examines examples of poetry translation into dialect made by some of the same contemporary authors. A comparison between the style of the self-translations, which...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Spanish |
Published: |
Universitat de València
2017-07-01
|
Series: | Zibaldone: Estudios Italianos |
Subjects: | |
Online Access: | https://ojs.uv.es/index.php/zibaldone/article/view/10507 |
id |
doaj-0d3e99e8a0e44aeb97948b27e4b9d89f |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-0d3e99e8a0e44aeb97948b27e4b9d89f2021-02-16T04:07:56ZspaUniversitat de ValènciaZibaldone: Estudios Italianos2255-35762017-07-0152941068463How Italian dialect poets translate themselves and how they translate other poetsEdoardo Zuccato0Università IULM di Milano, ItaliaPart one of this essay discusses the way most contemporary Italian dialect poets translate themselves into Italian. Part two of the essay examines examples of poetry translation into dialect made by some of the same contemporary authors. A comparison between the style of the self-translations, which is mainly lyrical, and the variety of styles of the translations from other poets, shows that each choice is an intentional strategy rather than a missed opportunity for a more creative self-translation, as some scholars have argued.https://ojs.uv.es/index.php/zibaldone/article/view/10507poesia contemporaneadialettoautotraduzionetraduzione |
collection |
DOAJ |
language |
Spanish |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Edoardo Zuccato |
spellingShingle |
Edoardo Zuccato How Italian dialect poets translate themselves and how they translate other poets Zibaldone: Estudios Italianos poesia contemporanea dialetto autotraduzione traduzione |
author_facet |
Edoardo Zuccato |
author_sort |
Edoardo Zuccato |
title |
How Italian dialect poets translate themselves and how they translate other poets |
title_short |
How Italian dialect poets translate themselves and how they translate other poets |
title_full |
How Italian dialect poets translate themselves and how they translate other poets |
title_fullStr |
How Italian dialect poets translate themselves and how they translate other poets |
title_full_unstemmed |
How Italian dialect poets translate themselves and how they translate other poets |
title_sort |
how italian dialect poets translate themselves and how they translate other poets |
publisher |
Universitat de València |
series |
Zibaldone: Estudios Italianos |
issn |
2255-3576 |
publishDate |
2017-07-01 |
description |
Part one of this essay discusses the way most contemporary Italian dialect poets translate themselves into Italian. Part two of the essay examines examples of poetry translation into dialect made by some of the same contemporary authors. A comparison between the style of the self-translations, which is mainly lyrical, and the variety of styles of the translations from other poets, shows that each choice is an intentional strategy rather than a missed opportunity for a more creative self-translation, as some scholars have argued. |
topic |
poesia contemporanea dialetto autotraduzione traduzione |
url |
https://ojs.uv.es/index.php/zibaldone/article/view/10507 |
work_keys_str_mv |
AT edoardozuccato howitaliandialectpoetstranslatethemselvesandhowtheytranslateotherpoets |
_version_ |
1724268468828635136 |