How Italian dialect poets translate themselves and how they translate other poets

Part one of this essay discusses the way most contemporary Italian dialect poets translate themselves into Italian. Part two of the essay examines examples of poetry translation into dialect made by some of the same contemporary authors. A comparison between the style of the self-translations, which...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Edoardo Zuccato
Format: Article
Language:Spanish
Published: Universitat de València 2017-07-01
Series:Zibaldone: Estudios Italianos
Subjects:
Online Access:https://ojs.uv.es/index.php/zibaldone/article/view/10507
id doaj-0d3e99e8a0e44aeb97948b27e4b9d89f
record_format Article
spelling doaj-0d3e99e8a0e44aeb97948b27e4b9d89f2021-02-16T04:07:56ZspaUniversitat de ValènciaZibaldone: Estudios Italianos2255-35762017-07-0152941068463How Italian dialect poets translate themselves and how they translate other poetsEdoardo Zuccato0Università IULM di Milano, ItaliaPart one of this essay discusses the way most contemporary Italian dialect poets translate themselves into Italian. Part two of the essay examines examples of poetry translation into dialect made by some of the same contemporary authors. A comparison between the style of the self-translations, which is mainly lyrical, and the variety of styles of the translations from other poets, shows that each choice is an intentional strategy rather than a missed opportunity for a more creative self-translation, as some scholars have argued.https://ojs.uv.es/index.php/zibaldone/article/view/10507poesia contemporaneadialettoautotraduzionetraduzione
collection DOAJ
language Spanish
format Article
sources DOAJ
author Edoardo Zuccato
spellingShingle Edoardo Zuccato
How Italian dialect poets translate themselves and how they translate other poets
Zibaldone: Estudios Italianos
poesia contemporanea
dialetto
autotraduzione
traduzione
author_facet Edoardo Zuccato
author_sort Edoardo Zuccato
title How Italian dialect poets translate themselves and how they translate other poets
title_short How Italian dialect poets translate themselves and how they translate other poets
title_full How Italian dialect poets translate themselves and how they translate other poets
title_fullStr How Italian dialect poets translate themselves and how they translate other poets
title_full_unstemmed How Italian dialect poets translate themselves and how they translate other poets
title_sort how italian dialect poets translate themselves and how they translate other poets
publisher Universitat de València
series Zibaldone: Estudios Italianos
issn 2255-3576
publishDate 2017-07-01
description Part one of this essay discusses the way most contemporary Italian dialect poets translate themselves into Italian. Part two of the essay examines examples of poetry translation into dialect made by some of the same contemporary authors. A comparison between the style of the self-translations, which is mainly lyrical, and the variety of styles of the translations from other poets, shows that each choice is an intentional strategy rather than a missed opportunity for a more creative self-translation, as some scholars have argued.
topic poesia contemporanea
dialetto
autotraduzione
traduzione
url https://ojs.uv.es/index.php/zibaldone/article/view/10507
work_keys_str_mv AT edoardozuccato howitaliandialectpoetstranslatethemselvesandhowtheytranslateotherpoets
_version_ 1724268468828635136