How Italian dialect poets translate themselves and how they translate other poets

Part one of this essay discusses the way most contemporary Italian dialect poets translate themselves into Italian. Part two of the essay examines examples of poetry translation into dialect made by some of the same contemporary authors. A comparison between the style of the self-translations, which...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Edoardo Zuccato
Format: Article
Language:Spanish
Published: Universitat de València 2017-07-01
Series:Zibaldone: Estudios Italianos
Subjects:
Online Access:https://ojs.uv.es/index.php/zibaldone/article/view/10507
Description
Summary:Part one of this essay discusses the way most contemporary Italian dialect poets translate themselves into Italian. Part two of the essay examines examples of poetry translation into dialect made by some of the same contemporary authors. A comparison between the style of the self-translations, which is mainly lyrical, and the variety of styles of the translations from other poets, shows that each choice is an intentional strategy rather than a missed opportunity for a more creative self-translation, as some scholars have argued.
ISSN:2255-3576