Abordagem semântica e morfológica a termos informáticos num dicionário bilingue Português Europeu – Árabe Padrão

Este artigo aborda a semântica e a morfologia de termos de uso frequente na informática, numa perspetivação bilingue Português Europeu – Árabe Padrão. Nele foram tratadas 20 unidades terminológicas todas emprestadas à língua predominante neste domínio de experiência, o inglês, e traduzidas literalm...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Abdesslam Okab
Format: Article
Language:Spanish
Published: Universidade de São Paulo 2020-03-01
Series:Linha D'Água
Subjects:
Online Access:http://www.revistas.usp.br/linhadagua/article/view/164551
id doaj-0ce852c600814476b5ccf3dd02a2b58a
record_format Article
spelling doaj-0ce852c600814476b5ccf3dd02a2b58a2020-11-25T03:37:52ZspaUniversidade de São PauloLinha D'Água0103-36382236-42422020-03-0133110.11606/issn.2236-4242.v33i1p31-48Abordagem semântica e morfológica a termos informáticos num dicionário bilingue Português Europeu – Árabe PadrãoAbdesslam Okab0Universidade Mohammed V - Rabat Este artigo aborda a semântica e a morfologia de termos de uso frequente na informática, numa perspetivação bilingue Português Europeu – Árabe Padrão. Nele foram tratadas 20 unidades terminológicas todas emprestadas à língua predominante neste domínio de experiência, o inglês, e traduzidas literalmente pelo árabe padronizado. Foi aplicada à estas unidades, previamente agrupadas em conjuntos terminológicos, a análise componencial de Pottier, para decompor a significação que revela a natureza semântica dos seus conceitos. A análise morfológica só constitui um aspeto formal que completa a parte semântica, no caso do português, com o intuito de descrever o grau do aportuguesamento quando existe variação de forma nos termos envolvidos. Quanto aos sintagmas terminológicos do árabe em foco, que correspondem aos empréstimos crudos do português como língua de partida e que são decalques semânticos, estes estão acompanhados, no corpus de exemplificação, das discrições gramaticais das bases de unidades simples das quais derivam.   http://www.revistas.usp.br/linhadagua/article/view/164551Interfaces morfológico-semânticasmodelo componencialquadros sémicossubcampos terminológicossemântica terminológica
collection DOAJ
language Spanish
format Article
sources DOAJ
author Abdesslam Okab
spellingShingle Abdesslam Okab
Abordagem semântica e morfológica a termos informáticos num dicionário bilingue Português Europeu – Árabe Padrão
Linha D'Água
Interfaces morfológico-semânticas
modelo componencial
quadros sémicos
subcampos terminológicos
semântica terminológica
author_facet Abdesslam Okab
author_sort Abdesslam Okab
title Abordagem semântica e morfológica a termos informáticos num dicionário bilingue Português Europeu – Árabe Padrão
title_short Abordagem semântica e morfológica a termos informáticos num dicionário bilingue Português Europeu – Árabe Padrão
title_full Abordagem semântica e morfológica a termos informáticos num dicionário bilingue Português Europeu – Árabe Padrão
title_fullStr Abordagem semântica e morfológica a termos informáticos num dicionário bilingue Português Europeu – Árabe Padrão
title_full_unstemmed Abordagem semântica e morfológica a termos informáticos num dicionário bilingue Português Europeu – Árabe Padrão
title_sort abordagem semântica e morfológica a termos informáticos num dicionário bilingue português europeu – árabe padrão
publisher Universidade de São Paulo
series Linha D'Água
issn 0103-3638
2236-4242
publishDate 2020-03-01
description Este artigo aborda a semântica e a morfologia de termos de uso frequente na informática, numa perspetivação bilingue Português Europeu – Árabe Padrão. Nele foram tratadas 20 unidades terminológicas todas emprestadas à língua predominante neste domínio de experiência, o inglês, e traduzidas literalmente pelo árabe padronizado. Foi aplicada à estas unidades, previamente agrupadas em conjuntos terminológicos, a análise componencial de Pottier, para decompor a significação que revela a natureza semântica dos seus conceitos. A análise morfológica só constitui um aspeto formal que completa a parte semântica, no caso do português, com o intuito de descrever o grau do aportuguesamento quando existe variação de forma nos termos envolvidos. Quanto aos sintagmas terminológicos do árabe em foco, que correspondem aos empréstimos crudos do português como língua de partida e que são decalques semânticos, estes estão acompanhados, no corpus de exemplificação, das discrições gramaticais das bases de unidades simples das quais derivam.  
topic Interfaces morfológico-semânticas
modelo componencial
quadros sémicos
subcampos terminológicos
semântica terminológica
url http://www.revistas.usp.br/linhadagua/article/view/164551
work_keys_str_mv AT abdesslamokab abordagemsemanticaemorfologicaatermosinformaticosnumdicionariobilingueportugueseuropeuarabepadrao
_version_ 1724543383650697216