Abordagem semântica e morfológica a termos informáticos num dicionário bilingue Português Europeu – Árabe Padrão
Este artigo aborda a semântica e a morfologia de termos de uso frequente na informática, numa perspetivação bilingue Português Europeu – Árabe Padrão. Nele foram tratadas 20 unidades terminológicas todas emprestadas à língua predominante neste domínio de experiência, o inglês, e traduzidas literalm...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Spanish |
Published: |
Universidade de São Paulo
2020-03-01
|
Series: | Linha D'Água |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.revistas.usp.br/linhadagua/article/view/164551 |
id |
doaj-0ce852c600814476b5ccf3dd02a2b58a |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-0ce852c600814476b5ccf3dd02a2b58a2020-11-25T03:37:52ZspaUniversidade de São PauloLinha D'Água0103-36382236-42422020-03-0133110.11606/issn.2236-4242.v33i1p31-48Abordagem semântica e morfológica a termos informáticos num dicionário bilingue Português Europeu – Árabe PadrãoAbdesslam Okab0Universidade Mohammed V - Rabat Este artigo aborda a semântica e a morfologia de termos de uso frequente na informática, numa perspetivação bilingue Português Europeu – Árabe Padrão. Nele foram tratadas 20 unidades terminológicas todas emprestadas à língua predominante neste domínio de experiência, o inglês, e traduzidas literalmente pelo árabe padronizado. Foi aplicada à estas unidades, previamente agrupadas em conjuntos terminológicos, a análise componencial de Pottier, para decompor a significação que revela a natureza semântica dos seus conceitos. A análise morfológica só constitui um aspeto formal que completa a parte semântica, no caso do português, com o intuito de descrever o grau do aportuguesamento quando existe variação de forma nos termos envolvidos. Quanto aos sintagmas terminológicos do árabe em foco, que correspondem aos empréstimos crudos do português como língua de partida e que são decalques semânticos, estes estão acompanhados, no corpus de exemplificação, das discrições gramaticais das bases de unidades simples das quais derivam. http://www.revistas.usp.br/linhadagua/article/view/164551Interfaces morfológico-semânticasmodelo componencialquadros sémicossubcampos terminológicossemântica terminológica |
collection |
DOAJ |
language |
Spanish |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Abdesslam Okab |
spellingShingle |
Abdesslam Okab Abordagem semântica e morfológica a termos informáticos num dicionário bilingue Português Europeu – Árabe Padrão Linha D'Água Interfaces morfológico-semânticas modelo componencial quadros sémicos subcampos terminológicos semântica terminológica |
author_facet |
Abdesslam Okab |
author_sort |
Abdesslam Okab |
title |
Abordagem semântica e morfológica a termos informáticos num dicionário bilingue Português Europeu – Árabe Padrão |
title_short |
Abordagem semântica e morfológica a termos informáticos num dicionário bilingue Português Europeu – Árabe Padrão |
title_full |
Abordagem semântica e morfológica a termos informáticos num dicionário bilingue Português Europeu – Árabe Padrão |
title_fullStr |
Abordagem semântica e morfológica a termos informáticos num dicionário bilingue Português Europeu – Árabe Padrão |
title_full_unstemmed |
Abordagem semântica e morfológica a termos informáticos num dicionário bilingue Português Europeu – Árabe Padrão |
title_sort |
abordagem semântica e morfológica a termos informáticos num dicionário bilingue português europeu – árabe padrão |
publisher |
Universidade de São Paulo |
series |
Linha D'Água |
issn |
0103-3638 2236-4242 |
publishDate |
2020-03-01 |
description |
Este artigo aborda a semântica e a morfologia de termos de uso frequente na informática, numa perspetivação bilingue Português Europeu – Árabe Padrão. Nele foram tratadas 20 unidades terminológicas todas emprestadas à língua predominante neste domínio de experiência, o inglês, e traduzidas literalmente pelo árabe padronizado. Foi aplicada à estas unidades, previamente agrupadas em conjuntos terminológicos, a análise componencial de Pottier, para decompor a significação que revela a natureza semântica dos seus conceitos. A análise morfológica só constitui um aspeto formal que completa a parte semântica, no caso do português, com o intuito de descrever o grau do aportuguesamento quando existe variação de forma nos termos envolvidos. Quanto aos sintagmas terminológicos do árabe em foco, que correspondem aos empréstimos crudos do português como língua de partida e que são decalques semânticos, estes estão acompanhados, no corpus de exemplificação, das discrições gramaticais das bases de unidades simples das quais derivam.
|
topic |
Interfaces morfológico-semânticas modelo componencial quadros sémicos subcampos terminológicos semântica terminológica |
url |
http://www.revistas.usp.br/linhadagua/article/view/164551 |
work_keys_str_mv |
AT abdesslamokab abordagemsemanticaemorfologicaatermosinformaticosnumdicionariobilingueportugueseuropeuarabepadrao |
_version_ |
1724543383650697216 |