Translating for the Common Reader An Ongoing Research on Science and Education in the Italian Book Trade, 1865-1903
The article aims at presenting the first results of a current research on works, series, periodicals translated and adapted for the Italian recently broadened audience of the late 19th century, especially during the age of Positivism. It presents two case studies: 1. translation and adaptation of ge...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
University of Bologna
2017-12-01
|
Series: | Bibliothecae.it |
Subjects: | |
Online Access: | https://bibliothecae.unibo.it/article/view/7701 |
id |
doaj-0ba3bdbc564f46879e6a75e3d490c114 |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-0ba3bdbc564f46879e6a75e3d490c1142020-11-25T01:03:52ZengUniversity of BolognaBibliothecae.it2280-79342283-93642017-12-016211114610.6092/issn.2283-9364/77016892Translating for the Common Reader An Ongoing Research on Science and Education in the Italian Book Trade, 1865-1903Elisa Marazzi0University of MilanThe article aims at presenting the first results of a current research on works, series, periodicals translated and adapted for the Italian recently broadened audience of the late 19th century, especially during the age of Positivism. It presents two case studies: 1. translation and adaptation of geographical publications by Emilio Treves; 2. reuse of images in educational publications for object lessons, mainly published by Hoepli, Vallardi, Paravia. The two case studies are meant to give account of publishers’ strategies, influenced by the emergence of new readers, and favoured by a still-undefined international copyright legislation. Publishers often translated and adapted texts from abroad in order to save money and satisfy their audience; by doing so, they acted as relevant transcultural mediators in an age of mass education. In the conclusions, the debate on the controversial reception of Positivism in Italy, which determines the time span of the article, is mentioned as likely to benefit from the study of the coeval book trade. Namely, it can be argued that the surprising diffusion of scientism at every rank of society during the so- called liberal age drew upon on the described strategies of transcultural adaptation.https://bibliothecae.unibo.it/article/view/7701Italian 19th century book tradetransnational approachcultural history |
collection |
DOAJ |
language |
English |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Elisa Marazzi |
spellingShingle |
Elisa Marazzi Translating for the Common Reader An Ongoing Research on Science and Education in the Italian Book Trade, 1865-1903 Bibliothecae.it Italian 19th century book trade transnational approach cultural history |
author_facet |
Elisa Marazzi |
author_sort |
Elisa Marazzi |
title |
Translating for the Common Reader An Ongoing Research on Science and Education in the Italian Book Trade, 1865-1903 |
title_short |
Translating for the Common Reader An Ongoing Research on Science and Education in the Italian Book Trade, 1865-1903 |
title_full |
Translating for the Common Reader An Ongoing Research on Science and Education in the Italian Book Trade, 1865-1903 |
title_fullStr |
Translating for the Common Reader An Ongoing Research on Science and Education in the Italian Book Trade, 1865-1903 |
title_full_unstemmed |
Translating for the Common Reader An Ongoing Research on Science and Education in the Italian Book Trade, 1865-1903 |
title_sort |
translating for the common reader an ongoing research on science and education in the italian book trade, 1865-1903 |
publisher |
University of Bologna |
series |
Bibliothecae.it |
issn |
2280-7934 2283-9364 |
publishDate |
2017-12-01 |
description |
The article aims at presenting the first results of a current research on works, series, periodicals translated and adapted for the Italian recently broadened audience of the late 19th century, especially during the age of Positivism. It presents two case studies: 1. translation and adaptation of geographical publications by Emilio Treves; 2. reuse of images in educational publications for object lessons, mainly published by Hoepli, Vallardi, Paravia. The two case studies are meant to give account of publishers’ strategies, influenced by the emergence of new readers, and favoured by a still-undefined international copyright legislation. Publishers often translated and adapted texts from abroad in order to save money and satisfy their audience; by doing so, they acted as relevant transcultural mediators in an age of mass education. In the conclusions, the debate on the controversial reception of Positivism in Italy, which determines the time span of the article, is mentioned as likely to benefit from the study of the coeval book trade. Namely, it can be argued that the surprising diffusion of scientism at every rank of society during the so- called liberal age drew upon on the described strategies of transcultural adaptation. |
topic |
Italian 19th century book trade transnational approach cultural history |
url |
https://bibliothecae.unibo.it/article/view/7701 |
work_keys_str_mv |
AT elisamarazzi translatingforthecommonreaderanongoingresearchonscienceandeducationintheitalianbooktrade18651903 |
_version_ |
1725198925943537664 |