Translating for the Common Reader An Ongoing Research on Science and Education in the Italian Book Trade, 1865-1903

The article aims at presenting the first results of a current research on works, series, periodicals translated and adapted for the Italian recently broadened audience of the late 19th century, especially during the age of Positivism. It presents two case studies: 1. translation and adaptation of ge...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Elisa Marazzi
Format: Article
Language:English
Published: University of Bologna 2017-12-01
Series:Bibliothecae.it
Subjects:
Online Access:https://bibliothecae.unibo.it/article/view/7701
id doaj-0ba3bdbc564f46879e6a75e3d490c114
record_format Article
spelling doaj-0ba3bdbc564f46879e6a75e3d490c1142020-11-25T01:03:52ZengUniversity of BolognaBibliothecae.it2280-79342283-93642017-12-016211114610.6092/issn.2283-9364/77016892Translating for the Common Reader An Ongoing Research on Science and Education in the Italian Book Trade, 1865-1903Elisa Marazzi0University of MilanThe article aims at presenting the first results of a current research on works, series, periodicals translated and adapted for the Italian recently broadened audience of the late 19th century, especially during the age of Positivism. It presents two case studies: 1. translation and adaptation of geographical publications by Emilio Treves; 2. reuse of images in educational publications for object lessons, mainly published by Hoepli, Vallardi, Paravia. The two case studies are meant to give account of publishers’ strategies, influenced by the emergence of new readers, and favoured by a still-undefined international copyright legislation. Publishers often translated and adapted texts from abroad in order to save money and satisfy their audience; by doing so, they acted as relevant transcultural mediators in an age of mass education. In the conclusions, the debate on the controversial reception of Positivism in Italy, which determines the time span of the article, is mentioned as likely to benefit from the study of the coeval book trade. Namely, it can be argued that the surprising diffusion of scientism at every rank of society during the so- called liberal age drew upon on the described strategies of transcultural adaptation.https://bibliothecae.unibo.it/article/view/7701Italian 19th century book tradetransnational approachcultural history
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Elisa Marazzi
spellingShingle Elisa Marazzi
Translating for the Common Reader An Ongoing Research on Science and Education in the Italian Book Trade, 1865-1903
Bibliothecae.it
Italian 19th century book trade
transnational approach
cultural history
author_facet Elisa Marazzi
author_sort Elisa Marazzi
title Translating for the Common Reader An Ongoing Research on Science and Education in the Italian Book Trade, 1865-1903
title_short Translating for the Common Reader An Ongoing Research on Science and Education in the Italian Book Trade, 1865-1903
title_full Translating for the Common Reader An Ongoing Research on Science and Education in the Italian Book Trade, 1865-1903
title_fullStr Translating for the Common Reader An Ongoing Research on Science and Education in the Italian Book Trade, 1865-1903
title_full_unstemmed Translating for the Common Reader An Ongoing Research on Science and Education in the Italian Book Trade, 1865-1903
title_sort translating for the common reader an ongoing research on science and education in the italian book trade, 1865-1903
publisher University of Bologna
series Bibliothecae.it
issn 2280-7934
2283-9364
publishDate 2017-12-01
description The article aims at presenting the first results of a current research on works, series, periodicals translated and adapted for the Italian recently broadened audience of the late 19th century, especially during the age of Positivism. It presents two case studies: 1. translation and adaptation of geographical publications by Emilio Treves; 2. reuse of images in educational publications for object lessons, mainly published by Hoepli, Vallardi, Paravia. The two case studies are meant to give account of publishers’ strategies, influenced by the emergence of new readers, and favoured by a still-undefined international copyright legislation. Publishers often translated and adapted texts from abroad in order to save money and satisfy their audience; by doing so, they acted as relevant transcultural mediators in an age of mass education. In the conclusions, the debate on the controversial reception of Positivism in Italy, which determines the time span of the article, is mentioned as likely to benefit from the study of the coeval book trade. Namely, it can be argued that the surprising diffusion of scientism at every rank of society during the so- called liberal age drew upon on the described strategies of transcultural adaptation.
topic Italian 19th century book trade
transnational approach
cultural history
url https://bibliothecae.unibo.it/article/view/7701
work_keys_str_mv AT elisamarazzi translatingforthecommonreaderanongoingresearchonscienceandeducationintheitalianbooktrade18651903
_version_ 1725198925943537664