ENGLISH COLLOCATIONS OF THE VERBS “TO BE”, “TO HAVE” AND “TO TAKE” AND THEIR EQUIVALENTS IN GERMAN, FRENCH AND ITALIAN LANGUAGES: LINGUISTIC–CULTURAL ASPECT

<p>The aim of this research is to find out conceptual characteristics of English, German, French, Italian languages world image. The subject of this paper is English collocations with the verbs “to be”, “to have” and “to take” and their equivalents in German, French and Italian languages. The...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Anna Nikolaevna Panamaryova
Format: Article
Language:English
Published: Science and Innovation Center Publishing House 2013-10-01
Series:Sovremennye Issledovaniâ Socialʹnyh Problem
Subjects:
Online Access:http://journal-s.org/index.php/sisp/article/view/1012
id doaj-0b8f1827cd0c4a479374f49938b07fea
record_format Article
spelling doaj-0b8f1827cd0c4a479374f49938b07fea2021-10-02T19:14:01ZengScience and Innovation Center Publishing HouseSovremennye Issledovaniâ Socialʹnyh Problem2218-74052013-10-010810.12731/2218-7405-2013-8-32405ENGLISH COLLOCATIONS OF THE VERBS “TO BE”, “TO HAVE” AND “TO TAKE” AND THEIR EQUIVALENTS IN GERMAN, FRENCH AND ITALIAN LANGUAGES: LINGUISTIC–CULTURAL ASPECTAnna Nikolaevna Panamaryova<p>The aim of this research is to find out conceptual characteristics of English, German, French, Italian languages world image. The subject of this paper is English collocations with the verbs “to be”, “to have” and “to take” and their equivalents in German, French and Italian languages. The task of this paper is to compare English collocations of the verbs “to be”, “to have” and “to take” and their equivalents in German, French and Italian languages in linguistic–cultural aspect. In Russian language studies such word groups are called “synlexis”. This term was coined by G. I. Klimovskaya, the professor ofTomskStateUniversity. The main method of the research is a comparative study of linguistic units. The conclusions made in the research are essential in the further study of European linguistic world image and can be used in textbooks on Cultural Linguistics.</p><p>The practical result of the research can be a cross-cultural collocation dictionary of some languages. Such a dictionary is important for linguists, translators and people studying foreign languages.</p><p><strong>DOI: <a href="http://dx.doi.org/10.12731/2218-7405-2013-8-32">http://dx.doi.org/10.12731/2218-7405-2013-8-32</a></strong></p>http://journal-s.org/index.php/sisp/article/view/1012collocations, synlexis, linguistic world image, German, French, Italian languages, verbal semantics of activity
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Anna Nikolaevna Panamaryova
spellingShingle Anna Nikolaevna Panamaryova
ENGLISH COLLOCATIONS OF THE VERBS “TO BE”, “TO HAVE” AND “TO TAKE” AND THEIR EQUIVALENTS IN GERMAN, FRENCH AND ITALIAN LANGUAGES: LINGUISTIC–CULTURAL ASPECT
Sovremennye Issledovaniâ Socialʹnyh Problem
collocations, synlexis, linguistic world image, German, French, Italian languages, verbal semantics of activity
author_facet Anna Nikolaevna Panamaryova
author_sort Anna Nikolaevna Panamaryova
title ENGLISH COLLOCATIONS OF THE VERBS “TO BE”, “TO HAVE” AND “TO TAKE” AND THEIR EQUIVALENTS IN GERMAN, FRENCH AND ITALIAN LANGUAGES: LINGUISTIC–CULTURAL ASPECT
title_short ENGLISH COLLOCATIONS OF THE VERBS “TO BE”, “TO HAVE” AND “TO TAKE” AND THEIR EQUIVALENTS IN GERMAN, FRENCH AND ITALIAN LANGUAGES: LINGUISTIC–CULTURAL ASPECT
title_full ENGLISH COLLOCATIONS OF THE VERBS “TO BE”, “TO HAVE” AND “TO TAKE” AND THEIR EQUIVALENTS IN GERMAN, FRENCH AND ITALIAN LANGUAGES: LINGUISTIC–CULTURAL ASPECT
title_fullStr ENGLISH COLLOCATIONS OF THE VERBS “TO BE”, “TO HAVE” AND “TO TAKE” AND THEIR EQUIVALENTS IN GERMAN, FRENCH AND ITALIAN LANGUAGES: LINGUISTIC–CULTURAL ASPECT
title_full_unstemmed ENGLISH COLLOCATIONS OF THE VERBS “TO BE”, “TO HAVE” AND “TO TAKE” AND THEIR EQUIVALENTS IN GERMAN, FRENCH AND ITALIAN LANGUAGES: LINGUISTIC–CULTURAL ASPECT
title_sort english collocations of the verbs “to be”, “to have” and “to take” and their equivalents in german, french and italian languages: linguistic–cultural aspect
publisher Science and Innovation Center Publishing House
series Sovremennye Issledovaniâ Socialʹnyh Problem
issn 2218-7405
publishDate 2013-10-01
description <p>The aim of this research is to find out conceptual characteristics of English, German, French, Italian languages world image. The subject of this paper is English collocations with the verbs “to be”, “to have” and “to take” and their equivalents in German, French and Italian languages. The task of this paper is to compare English collocations of the verbs “to be”, “to have” and “to take” and their equivalents in German, French and Italian languages in linguistic–cultural aspect. In Russian language studies such word groups are called “synlexis”. This term was coined by G. I. Klimovskaya, the professor ofTomskStateUniversity. The main method of the research is a comparative study of linguistic units. The conclusions made in the research are essential in the further study of European linguistic world image and can be used in textbooks on Cultural Linguistics.</p><p>The practical result of the research can be a cross-cultural collocation dictionary of some languages. Such a dictionary is important for linguists, translators and people studying foreign languages.</p><p><strong>DOI: <a href="http://dx.doi.org/10.12731/2218-7405-2013-8-32">http://dx.doi.org/10.12731/2218-7405-2013-8-32</a></strong></p>
topic collocations, synlexis, linguistic world image, German, French, Italian languages, verbal semantics of activity
url http://journal-s.org/index.php/sisp/article/view/1012
work_keys_str_mv AT annanikolaevnapanamaryova englishcollocationsoftheverbstobetohaveandtotakeandtheirequivalentsingermanfrenchanditalianlanguageslinguisticculturalaspect
_version_ 1716847634353750016