ENGLISH COLLOCATIONS OF THE VERBS “TO BE”, “TO HAVE” AND “TO TAKE” AND THEIR EQUIVALENTS IN GERMAN, FRENCH AND ITALIAN LANGUAGES: LINGUISTIC–CULTURAL ASPECT

<p>The aim of this research is to find out conceptual characteristics of English, German, French, Italian languages world image. The subject of this paper is English collocations with the verbs “to be”, “to have” and “to take” and their equivalents in German, French and Italian languages. The...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Anna Nikolaevna Panamaryova
Format: Article
Language:English
Published: Science and Innovation Center Publishing House 2013-10-01
Series:Sovremennye Issledovaniâ Socialʹnyh Problem
Subjects:
Online Access:http://journal-s.org/index.php/sisp/article/view/1012
Description
Summary:<p>The aim of this research is to find out conceptual characteristics of English, German, French, Italian languages world image. The subject of this paper is English collocations with the verbs “to be”, “to have” and “to take” and their equivalents in German, French and Italian languages. The task of this paper is to compare English collocations of the verbs “to be”, “to have” and “to take” and their equivalents in German, French and Italian languages in linguistic–cultural aspect. In Russian language studies such word groups are called “synlexis”. This term was coined by G. I. Klimovskaya, the professor ofTomskStateUniversity. The main method of the research is a comparative study of linguistic units. The conclusions made in the research are essential in the further study of European linguistic world image and can be used in textbooks on Cultural Linguistics.</p><p>The practical result of the research can be a cross-cultural collocation dictionary of some languages. Such a dictionary is important for linguists, translators and people studying foreign languages.</p><p><strong>DOI: <a href="http://dx.doi.org/10.12731/2218-7405-2013-8-32">http://dx.doi.org/10.12731/2218-7405-2013-8-32</a></strong></p>
ISSN:2218-7405