Borges y la traducción. Análisis de su primera incursión práctica: El príncipe feliz de Oscar Wilde
El presente artículo, pretende presentar de forma sucinta las principales ideas teóricas de Borges en torno a la traducción, y cómo su constante ejercicio práctico de la misma, junto con su vasto conocimiento de la literatura universal, influyeron en gran medida en el desarrollo de su estilo propio....
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidad de Antioquia
2011-06-01
|
Series: | Mutatis Mutandis |
Subjects: | |
Online Access: | http://aprendeenlinea.udea.edu.co/revistas/index.php/mutatismutandis/article/view/9503/8774 |
id |
doaj-0abe902fa6bf4ce690899184fdd1cd11 |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-0abe902fa6bf4ce690899184fdd1cd112020-11-24T21:02:02ZengUniversidad de Antioquia Mutatis Mutandis2011-799X2011-06-01413847Borges y la traducción. Análisis de su primera incursión práctica: El príncipe feliz de Oscar WildeBelén Lozano SañudoEl presente artículo, pretende presentar de forma sucinta las principales ideas teóricas de Borges en torno a la traducción, y cómo su constante ejercicio práctico de la misma, junto con su vasto conocimiento de la literatura universal, influyeron en gran medida en el desarrollo de su estilo propio. Nos propusimos también dejar constancia, mediante algunos ejemplos significativos, del papel crucial que ha desempeñado también la traducción en la difusión de la obra de este genio de las letras argentinas. Nuestro artículo se cierra con un pequeño análisis de la primera traducción que realizó Borges, a la edad de nueve años: El príncipe feliz de Oscar Wilde, donde ya puede observarse esa tendencia hacia la reproducción más que de las palabras, del sentido estético del original.http://aprendeenlinea.udea.edu.co/revistas/index.php/mutatismutandis/article/view/9503/8774Borgestraduccióninfidelidad creadoraBorgestranslationcreative infidelityliterary styleBorgestraductioninfidélité créativestyle littéraire |
collection |
DOAJ |
language |
English |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Belén Lozano Sañudo |
spellingShingle |
Belén Lozano Sañudo Borges y la traducción. Análisis de su primera incursión práctica: El príncipe feliz de Oscar Wilde Mutatis Mutandis Borges traducción infidelidad creadora Borges translation creative infidelity literary style Borges traduction infidélité créative style littéraire |
author_facet |
Belén Lozano Sañudo |
author_sort |
Belén Lozano Sañudo |
title |
Borges y la traducción. Análisis de su primera incursión práctica: El príncipe feliz de Oscar Wilde |
title_short |
Borges y la traducción. Análisis de su primera incursión práctica: El príncipe feliz de Oscar Wilde |
title_full |
Borges y la traducción. Análisis de su primera incursión práctica: El príncipe feliz de Oscar Wilde |
title_fullStr |
Borges y la traducción. Análisis de su primera incursión práctica: El príncipe feliz de Oscar Wilde |
title_full_unstemmed |
Borges y la traducción. Análisis de su primera incursión práctica: El príncipe feliz de Oscar Wilde |
title_sort |
borges y la traducción. análisis de su primera incursión práctica: el príncipe feliz de oscar wilde |
publisher |
Universidad de Antioquia |
series |
Mutatis Mutandis |
issn |
2011-799X |
publishDate |
2011-06-01 |
description |
El presente artículo, pretende presentar de forma sucinta las principales ideas teóricas de Borges en torno a la traducción, y cómo su constante ejercicio práctico de la misma, junto con su vasto conocimiento de la literatura universal, influyeron en gran medida en el desarrollo de su estilo propio. Nos propusimos también dejar constancia, mediante algunos ejemplos significativos, del papel crucial que ha desempeñado también la traducción en la difusión de la obra de este genio de las letras argentinas. Nuestro artículo se cierra con un pequeño análisis de la primera traducción que realizó Borges, a la edad de nueve años: El príncipe feliz de Oscar Wilde, donde ya puede observarse esa tendencia hacia la reproducción más que de las palabras, del sentido estético del original. |
topic |
Borges traducción infidelidad creadora Borges translation creative infidelity literary style Borges traduction infidélité créative style littéraire |
url |
http://aprendeenlinea.udea.edu.co/revistas/index.php/mutatismutandis/article/view/9503/8774 |
work_keys_str_mv |
AT belenlozanosanudo borgesylatraduccionanalisisdesuprimeraincursionpracticaelprincipefelizdeoscarwilde |
_version_ |
1716776841323216896 |