Tradução e adaptação cultural do global appraisal of individual needs - initial
Este estudo objetivou traduzir e adaptar culturalmente o instrumento Global Appraisal of Individual Needs - Initial e calcular seu Índice de Validade de Conteúdo. Trata-se de estudo metodológico, de adaptação cultural do instrumento. O instrumento foi traduzido para o português em duas versões que d...
Main Authors: | , , , , , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidade de São Paulo
2012-10-01
|
Series: | Revista da Escola de Enfermagem da USP |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0080-62342012000500016&lng=en&tlng=en |
id |
doaj-09e821458eb848bfb9e12222b909dc2b |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-09e821458eb848bfb9e12222b909dc2b2020-11-24T23:07:25ZengUniversidade de São PauloRevista da Escola de Enfermagem da USP1980-220X2012-10-014651148115510.1590/S0080-62342012000500016S0080-62342012000500016Tradução e adaptação cultural do global appraisal of individual needs - initialHeloísa Garcia ClaroMárcia Aparecida Ferreira de Oliveira0Heloisa Barbosa PaglionePaula Hayasi PinhoMaria Odete PereiraDivane de Vargas1Universidade de São PauloUniversidade de São PauloEste estudo objetivou traduzir e adaptar culturalmente o instrumento Global Appraisal of Individual Needs - Initial e calcular seu Índice de Validade de Conteúdo. Trata-se de estudo metodológico, de adaptação cultural do instrumento. O instrumento foi traduzido para o português em duas versões que deram origem à síntese das traduções, submetida à avaliação de quatro juízes experts na área de álcool e outras drogas. Após modificações, foi retraduzido e ressubmetido aos juízes e autores do instrumento original, resultando na versão final do instrumento, Avaliação Global das Necessidades Individuais - Inicial O Índice de Validade de Conteúdo do instrumento foi de 0,91, considerado válido pela literatura. O instrumento Avaliação Global das Necessidades Individuais - Inicial é um instrumento adaptado culturalmente para o português falado no Brasil; entretanto, não foi submetido a testes com a população-alvo, o que sugere que sejam realizados estudos que testem sua confiabilidade e validade.http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0080-62342012000500016&lng=en&tlng=enAlcoholismoDrogas ilícitasValidez de las pruebasAdaptaciónEstudios de validación |
collection |
DOAJ |
language |
English |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Heloísa Garcia Claro Márcia Aparecida Ferreira de Oliveira Heloisa Barbosa Paglione Paula Hayasi Pinho Maria Odete Pereira Divane de Vargas |
spellingShingle |
Heloísa Garcia Claro Márcia Aparecida Ferreira de Oliveira Heloisa Barbosa Paglione Paula Hayasi Pinho Maria Odete Pereira Divane de Vargas Tradução e adaptação cultural do global appraisal of individual needs - initial Revista da Escola de Enfermagem da USP Alcoholismo Drogas ilícitas Validez de las pruebas Adaptación Estudios de validación |
author_facet |
Heloísa Garcia Claro Márcia Aparecida Ferreira de Oliveira Heloisa Barbosa Paglione Paula Hayasi Pinho Maria Odete Pereira Divane de Vargas |
author_sort |
Heloísa Garcia Claro |
title |
Tradução e adaptação cultural do global appraisal of individual needs - initial |
title_short |
Tradução e adaptação cultural do global appraisal of individual needs - initial |
title_full |
Tradução e adaptação cultural do global appraisal of individual needs - initial |
title_fullStr |
Tradução e adaptação cultural do global appraisal of individual needs - initial |
title_full_unstemmed |
Tradução e adaptação cultural do global appraisal of individual needs - initial |
title_sort |
tradução e adaptação cultural do global appraisal of individual needs - initial |
publisher |
Universidade de São Paulo |
series |
Revista da Escola de Enfermagem da USP |
issn |
1980-220X |
publishDate |
2012-10-01 |
description |
Este estudo objetivou traduzir e adaptar culturalmente o instrumento Global Appraisal of Individual Needs - Initial e calcular seu Índice de Validade de Conteúdo. Trata-se de estudo metodológico, de adaptação cultural do instrumento. O instrumento foi traduzido para o português em duas versões que deram origem à síntese das traduções, submetida à avaliação de quatro juízes experts na área de álcool e outras drogas. Após modificações, foi retraduzido e ressubmetido aos juízes e autores do instrumento original, resultando na versão final do instrumento, Avaliação Global das Necessidades Individuais - Inicial O Índice de Validade de Conteúdo do instrumento foi de 0,91, considerado válido pela literatura. O instrumento Avaliação Global das Necessidades Individuais - Inicial é um instrumento adaptado culturalmente para o português falado no Brasil; entretanto, não foi submetido a testes com a população-alvo, o que sugere que sejam realizados estudos que testem sua confiabilidade e validade. |
topic |
Alcoholismo Drogas ilícitas Validez de las pruebas Adaptación Estudios de validación |
url |
http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0080-62342012000500016&lng=en&tlng=en |
work_keys_str_mv |
AT heloisagarciaclaro traducaoeadaptacaoculturaldoglobalappraisalofindividualneedsinitial AT marciaaparecidaferreiradeoliveira traducaoeadaptacaoculturaldoglobalappraisalofindividualneedsinitial AT heloisabarbosapaglione traducaoeadaptacaoculturaldoglobalappraisalofindividualneedsinitial AT paulahayasipinho traducaoeadaptacaoculturaldoglobalappraisalofindividualneedsinitial AT mariaodetepereira traducaoeadaptacaoculturaldoglobalappraisalofindividualneedsinitial AT divanedevargas traducaoeadaptacaoculturaldoglobalappraisalofindividualneedsinitial |
_version_ |
1725618474976280576 |