Greek (Hesychian) κόρος ‘great number of men’ and related words

En este artículo se estudia una glosa de Hesiquio desde el punto de vista histórico-comparativo. Se sugiere que el apelativo griego κόρος, que según dicha glosa significa ‘multitud, número grande de personas’ (πλῆθος ὰνθρώπων), representa un antiguo término ie. *kóros ‘ejército, muchedumbre, gente a...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Elwira Kaczyńska
Format: Article
Language:Spanish
Published: Consejo Superior de Investigaciones Científicas 2007-12-01
Series:Emerita
Subjects:
Online Access:http://emerita.revistas.csic.es/index.php/emerita/article/view/195
id doaj-0909d1be2a814a2ea5c964a155bc21f3
record_format Article
spelling doaj-0909d1be2a814a2ea5c964a155bc21f32021-05-05T08:35:38ZspaConsejo Superior de Investigaciones CientíficasEmerita0013-66621988-83842007-12-0175227327810.3989/emerita.2007.v75.i2.195195Greek (Hesychian) κόρος ‘great number of men’ and related wordsElwira Kaczyńska0University of ŁódźEn este artículo se estudia una glosa de Hesiquio desde el punto de vista histórico-comparativo. Se sugiere que el apelativo griego κόρος, que según dicha glosa significa ‘multitud, número grande de personas’ (πλῆθος ὰνθρώπων), representa un antiguo término ie. *kóros ‘ejército, muchedumbre, gente armada’, que está documentado también en zonas periféricas orientales y occidentales (en iranio y báltico por un lado, y en lusitano por otro, cf. lusit. NP Coro-cuta, Coro-poti, Coro-bulti etc.). A su vez, la variante ie. *koryos puede rastrearse como apelativo en celta, germánico y báltico, y también en composición como primera o segunda parte de étnicos y antropónimos (p.ej. en beocio, en celta y en germánico). Un primitivo derivado *koryanos ‘jefe de ejército’ está bien atestiguado en griego (cf. gr. κοίρανος ‘soberano, líder, comandante (en la guerra y en la paz)’, y en general ‘seńor’, así como también ‘rey’ en el dialecto beocio), en germánico septentrional (cf. el sobrenombre de Odín Herjann) y quizá en lusitano (cf. lusit. NP Coriana).http://emerita.revistas.csic.es/index.php/emerita/article/view/195indoeuropeovocabulario griegolexicografía griegaantroponimia lusitanaterminología de guerraformación de palabrasnombres de personas (np)
collection DOAJ
language Spanish
format Article
sources DOAJ
author Elwira Kaczyńska
spellingShingle Elwira Kaczyńska
Greek (Hesychian) κόρος ‘great number of men’ and related words
Emerita
indoeuropeo
vocabulario griego
lexicografía griega
antroponimia lusitana
terminología de guerra
formación de palabras
nombres de personas (np)
author_facet Elwira Kaczyńska
author_sort Elwira Kaczyńska
title Greek (Hesychian) κόρος ‘great number of men’ and related words
title_short Greek (Hesychian) κόρος ‘great number of men’ and related words
title_full Greek (Hesychian) κόρος ‘great number of men’ and related words
title_fullStr Greek (Hesychian) κόρος ‘great number of men’ and related words
title_full_unstemmed Greek (Hesychian) κόρος ‘great number of men’ and related words
title_sort greek (hesychian) κόρος ‘great number of men’ and related words
publisher Consejo Superior de Investigaciones Científicas
series Emerita
issn 0013-6662
1988-8384
publishDate 2007-12-01
description En este artículo se estudia una glosa de Hesiquio desde el punto de vista histórico-comparativo. Se sugiere que el apelativo griego κόρος, que según dicha glosa significa ‘multitud, número grande de personas’ (πλῆθος ὰνθρώπων), representa un antiguo término ie. *kóros ‘ejército, muchedumbre, gente armada’, que está documentado también en zonas periféricas orientales y occidentales (en iranio y báltico por un lado, y en lusitano por otro, cf. lusit. NP Coro-cuta, Coro-poti, Coro-bulti etc.). A su vez, la variante ie. *koryos puede rastrearse como apelativo en celta, germánico y báltico, y también en composición como primera o segunda parte de étnicos y antropónimos (p.ej. en beocio, en celta y en germánico). Un primitivo derivado *koryanos ‘jefe de ejército’ está bien atestiguado en griego (cf. gr. κοίρανος ‘soberano, líder, comandante (en la guerra y en la paz)’, y en general ‘seńor’, así como también ‘rey’ en el dialecto beocio), en germánico septentrional (cf. el sobrenombre de Odín Herjann) y quizá en lusitano (cf. lusit. NP Coriana).
topic indoeuropeo
vocabulario griego
lexicografía griega
antroponimia lusitana
terminología de guerra
formación de palabras
nombres de personas (np)
url http://emerita.revistas.csic.es/index.php/emerita/article/view/195
work_keys_str_mv AT elwirakaczynska greekhesychiankorosgreatnumberofmenandrelatedwords
_version_ 1721467077603098624