Summary: | Las ocupaciones en que participamos constituyen una de las mimbres más relevantes con que tejemos nuestra vida. El espacio vital que se configura por la cercanía de la muerte, tanto propia como de un ser querido, nos ofrece la posibilidad de mirar nuestras actividades cotidianas, tanto las actuales como las pasadas, desde una perspectiva diferente a la habitual. A su vez, nos permite replantearnos las actividades del futuro. Cuando algún acontecimiento, habitualmente no esperado, despierta en nosotros la lucidez de sentir profundamente la fragilidad de la vida es frecuente que broten en nosotros, y nos invadan, preguntas sobre lo que hemos hecho en nuestra vida y lo que deseamos o consideramos más importante hacer en el tiempo que nos queda. Es por tanto una oportunidad para profundizar en el significado y el sentido que tiene nuestra vida en su conjunto, pero también cada una de las ocupaciones que la configuran y que construyen o interfieren en nuestro bienestar personal.SUMARYOccupations in which we participate are one of the most important basketry that work our life. The living space that is set by the proximity of death, as both itself of a loved one, gives us the opportunity to look at our daily activities, the current and past, from a perspective different from the usual. In turn, enables us to rethink the activities of the future. When any event, not normally expected, awakens in us the wisdom to feel deeply the fragility of life is often erupt in us and invade us, questions about what we have done in our lives and what we want or do we consider most important in the time we have left. It is therefore an opportunity to deepen the meaning and sense as our life as a whole, but also each of the occupations that the shape and building or interfere with our personal well-being.
|