Traduzione audiovisiva: teoria e pratica dell'adattamento

La traduzione audiovisiva è un settore ancora relativamente giovane ed inesplorato dei Translation Studies. Pur essendo lo strumento di fruizione principale di prodotti audiovisivi sul grande e piccolo schermo, l'adattamento viene guardato con sospetto da critici e studiosi, che non concordano...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Eleonora Fois
Format: Article
Language:English
Published: Università degli Studi di Cagliari 2012-12-01
Series:Between
Subjects:
Online Access:http://ojs.unica.it/index.php/between/article/view/835
id doaj-082c9922d86149b386fdde643c541c76
record_format Article
spelling doaj-082c9922d86149b386fdde643c541c762020-11-25T02:41:36ZengUniversità degli Studi di CagliariBetween2039-65972012-12-012410.13125/2039-6597/835546Traduzione audiovisiva: teoria e pratica dell'adattamentoEleonora FoisLa traduzione audiovisiva è un settore ancora relativamente giovane ed inesplorato dei Translation Studies. Pur essendo lo strumento di fruizione principale di prodotti audiovisivi sul grande e piccolo schermo, l'adattamento viene guardato con sospetto da critici e studiosi, che non concordano nemmeno sulla definizione scientifica. Dopo aver presentato le diverse tipologie di traduzione audiovisiva, l'articolo si concentra sulle tappe del processo di adattamento: le sfide linguistiche, gli accorgimenti tecnici spesso non considerati nell'analisi dell'attività, le constraints, le figure coinvolte, e non ultime le regolamentazioni uniformizzanti del settore. La scelta del case study cade su South Park come ottimo esempio di sfida traduttiva che si snoda su molteplici livelli, per analizzare quali sono i problemi concreti che si presentano ad ogni battuta e ad ogni frame, e verificare le vittorie e le sconfitte del mestierehttp://ojs.unica.it/index.php/between/article/view/835Adattamento dialoghiSouth ParkTraduzioneDoppiaggio
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Eleonora Fois
spellingShingle Eleonora Fois
Traduzione audiovisiva: teoria e pratica dell'adattamento
Between
Adattamento dialoghi
South Park
Traduzione
Doppiaggio
author_facet Eleonora Fois
author_sort Eleonora Fois
title Traduzione audiovisiva: teoria e pratica dell'adattamento
title_short Traduzione audiovisiva: teoria e pratica dell'adattamento
title_full Traduzione audiovisiva: teoria e pratica dell'adattamento
title_fullStr Traduzione audiovisiva: teoria e pratica dell'adattamento
title_full_unstemmed Traduzione audiovisiva: teoria e pratica dell'adattamento
title_sort traduzione audiovisiva: teoria e pratica dell'adattamento
publisher Università degli Studi di Cagliari
series Between
issn 2039-6597
publishDate 2012-12-01
description La traduzione audiovisiva è un settore ancora relativamente giovane ed inesplorato dei Translation Studies. Pur essendo lo strumento di fruizione principale di prodotti audiovisivi sul grande e piccolo schermo, l'adattamento viene guardato con sospetto da critici e studiosi, che non concordano nemmeno sulla definizione scientifica. Dopo aver presentato le diverse tipologie di traduzione audiovisiva, l'articolo si concentra sulle tappe del processo di adattamento: le sfide linguistiche, gli accorgimenti tecnici spesso non considerati nell'analisi dell'attività, le constraints, le figure coinvolte, e non ultime le regolamentazioni uniformizzanti del settore. La scelta del case study cade su South Park come ottimo esempio di sfida traduttiva che si snoda su molteplici livelli, per analizzare quali sono i problemi concreti che si presentano ad ogni battuta e ad ogni frame, e verificare le vittorie e le sconfitte del mestiere
topic Adattamento dialoghi
South Park
Traduzione
Doppiaggio
url http://ojs.unica.it/index.php/between/article/view/835
work_keys_str_mv AT eleonorafois traduzioneaudiovisivateoriaepraticadelladattamento
_version_ 1724777716076511232