The need for translation and cultural adaptation of audiology questionnaires to enable the development of hearing healthcare policies in the Pacific Islands: a Samoan perspective

Abstract Background Translation and cultural adaptation of health resources is an integral part of good health-policy development and health program implementation. As part of our efforts to address ear disease and hearing loss in the Pacific Islands, we promote the translation an cultural adaptatio...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Annette Kaspar, Sione Pifeleti, Carlie Driscoll
Format: Article
Language:English
Published: BMC 2021-05-01
Series:Archives of Public Health
Subjects:
Online Access:https://doi.org/10.1186/s13690-021-00606-3
id doaj-081b09767c0649f78f3568138232f4c2
record_format Article
spelling doaj-081b09767c0649f78f3568138232f4c22021-05-23T11:24:04ZengBMCArchives of Public Health2049-32582021-05-017911410.1186/s13690-021-00606-3The need for translation and cultural adaptation of audiology questionnaires to enable the development of hearing healthcare policies in the Pacific Islands: a Samoan perspectiveAnnette Kaspar0Sione Pifeleti1Carlie Driscoll2ENT Department, Tupua Tamasese Meaole Hospital, Ministry of HealthENT Department, Tupua Tamasese Meaole Hospital, Ministry of HealthAudiology Division, School of Health and Rehabilitation Sciences, University of QueenslandAbstract Background Translation and cultural adaptation of health resources is an integral part of good health-policy development and health program implementation. As part of our efforts to address ear disease and hearing loss in the Pacific Islands, we promote the translation an cultural adaptation of hearing-related questionnaires into local languages and cultural contexts. The Pacific Islands have among the highest rates of ear and hearing disorders in the world and, given the scarcity of ear/hearing health professionals in the region, a public health approach that uses appropriately translated ear/hearing health resources is highly recommended to tackle this health issue. Although formal translation and culturally adaption of hearing-related questionnaires may seem a cumbersome process, the aim of this commentary is to illustrate the potential benefits of translating two audiology questionnaires for our use in Samoa. We have carefully selected questionnaires that will serve multiple purposes (i.e., clinical, epidemiology, monitoring and evaluation, evidence-based health policy formulation and implementation), thus making the process ultimately beneficial and worthwhile. Main body The leading cause of preventable hearing loss among Samoan adolescents and young people is excessive noise exposure to recreational and environmental noise. The Youth Attitude to Noise Scale is a validated tool that assess knowledge and attitudes of adolescents towards recreational and environmental noise, and a Samoan version should provide preliminary data to guide health promotion activities for adolescents on noise-induced hearing loss. The leading cause of hearing disability among older adult Samoans is age-related hearing loss. The Revised Hearing Handicap Inventory is a tool that assess the emotional and social/situational impact of hearing difficulty among older adults, and a Samoan version should provide preliminary data to guide the development of auditory rehabilitation services. Conclusion Investment in quality translations and cultural adaptations of hearing-related questionnaires is essential for the development of audiology services that are relevant to their Pacific Island context. The use of formally translated audiology questionnaires in research studies will optimise data quality, leading to improved hearing health promotion activities, as well as provision of evidence for advocacy for public health noise policy legislation.https://doi.org/10.1186/s13690-021-00606-3TranslationCultural adaptationHearingQuestionnairePacific IslandsPolicy development
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Annette Kaspar
Sione Pifeleti
Carlie Driscoll
spellingShingle Annette Kaspar
Sione Pifeleti
Carlie Driscoll
The need for translation and cultural adaptation of audiology questionnaires to enable the development of hearing healthcare policies in the Pacific Islands: a Samoan perspective
Archives of Public Health
Translation
Cultural adaptation
Hearing
Questionnaire
Pacific Islands
Policy development
author_facet Annette Kaspar
Sione Pifeleti
Carlie Driscoll
author_sort Annette Kaspar
title The need for translation and cultural adaptation of audiology questionnaires to enable the development of hearing healthcare policies in the Pacific Islands: a Samoan perspective
title_short The need for translation and cultural adaptation of audiology questionnaires to enable the development of hearing healthcare policies in the Pacific Islands: a Samoan perspective
title_full The need for translation and cultural adaptation of audiology questionnaires to enable the development of hearing healthcare policies in the Pacific Islands: a Samoan perspective
title_fullStr The need for translation and cultural adaptation of audiology questionnaires to enable the development of hearing healthcare policies in the Pacific Islands: a Samoan perspective
title_full_unstemmed The need for translation and cultural adaptation of audiology questionnaires to enable the development of hearing healthcare policies in the Pacific Islands: a Samoan perspective
title_sort need for translation and cultural adaptation of audiology questionnaires to enable the development of hearing healthcare policies in the pacific islands: a samoan perspective
publisher BMC
series Archives of Public Health
issn 2049-3258
publishDate 2021-05-01
description Abstract Background Translation and cultural adaptation of health resources is an integral part of good health-policy development and health program implementation. As part of our efforts to address ear disease and hearing loss in the Pacific Islands, we promote the translation an cultural adaptation of hearing-related questionnaires into local languages and cultural contexts. The Pacific Islands have among the highest rates of ear and hearing disorders in the world and, given the scarcity of ear/hearing health professionals in the region, a public health approach that uses appropriately translated ear/hearing health resources is highly recommended to tackle this health issue. Although formal translation and culturally adaption of hearing-related questionnaires may seem a cumbersome process, the aim of this commentary is to illustrate the potential benefits of translating two audiology questionnaires for our use in Samoa. We have carefully selected questionnaires that will serve multiple purposes (i.e., clinical, epidemiology, monitoring and evaluation, evidence-based health policy formulation and implementation), thus making the process ultimately beneficial and worthwhile. Main body The leading cause of preventable hearing loss among Samoan adolescents and young people is excessive noise exposure to recreational and environmental noise. The Youth Attitude to Noise Scale is a validated tool that assess knowledge and attitudes of adolescents towards recreational and environmental noise, and a Samoan version should provide preliminary data to guide health promotion activities for adolescents on noise-induced hearing loss. The leading cause of hearing disability among older adult Samoans is age-related hearing loss. The Revised Hearing Handicap Inventory is a tool that assess the emotional and social/situational impact of hearing difficulty among older adults, and a Samoan version should provide preliminary data to guide the development of auditory rehabilitation services. Conclusion Investment in quality translations and cultural adaptations of hearing-related questionnaires is essential for the development of audiology services that are relevant to their Pacific Island context. The use of formally translated audiology questionnaires in research studies will optimise data quality, leading to improved hearing health promotion activities, as well as provision of evidence for advocacy for public health noise policy legislation.
topic Translation
Cultural adaptation
Hearing
Questionnaire
Pacific Islands
Policy development
url https://doi.org/10.1186/s13690-021-00606-3
work_keys_str_mv AT annettekaspar theneedfortranslationandculturaladaptationofaudiologyquestionnairestoenablethedevelopmentofhearinghealthcarepoliciesinthepacificislandsasamoanperspective
AT sionepifeleti theneedfortranslationandculturaladaptationofaudiologyquestionnairestoenablethedevelopmentofhearinghealthcarepoliciesinthepacificislandsasamoanperspective
AT carliedriscoll theneedfortranslationandculturaladaptationofaudiologyquestionnairestoenablethedevelopmentofhearinghealthcarepoliciesinthepacificislandsasamoanperspective
AT annettekaspar needfortranslationandculturaladaptationofaudiologyquestionnairestoenablethedevelopmentofhearinghealthcarepoliciesinthepacificislandsasamoanperspective
AT sionepifeleti needfortranslationandculturaladaptationofaudiologyquestionnairestoenablethedevelopmentofhearinghealthcarepoliciesinthepacificislandsasamoanperspective
AT carliedriscoll needfortranslationandculturaladaptationofaudiologyquestionnairestoenablethedevelopmentofhearinghealthcarepoliciesinthepacificislandsasamoanperspective
_version_ 1721429771454251008