Lexical borrowing by Khoekhoegowab from Cape Dutch and Afrikaans

The present article instantiates types of lexical borrowing from Afrikaans and Dutch in Namibian Khoekhoegowab (also known as “Nama”/“Damara”), but occasionally also refers to borrowings in the opposite direction. Where evidence allows, loans are traced back beyond Afrikaans to the era of Cape Dutch...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Wilfrid Haacke
Format: Article
Language:Afrikaans
Published: Stellenbosch University 2015-02-01
Series:Stellenbosch Papers in Linguistics Plus
Online Access:http://spilplus.journals.ac.za/pub/article/view/653
id doaj-07167baa8b204803a3454d96ddfe37fa
record_format Article
spelling doaj-07167baa8b204803a3454d96ddfe37fa2020-11-25T03:31:10ZafrStellenbosch UniversityStellenbosch Papers in Linguistics Plus1726-541X2224-33802015-02-01470597410.5842/47-0-653595Lexical borrowing by Khoekhoegowab from Cape Dutch and AfrikaansWilfrid Haacke0Department of General Linguistics & Department of African Languages, Stellenbosch UniversityThe present article instantiates types of lexical borrowing from Afrikaans and Dutch in Namibian Khoekhoegowab (also known as “Nama”/“Damara”), but occasionally also refers to borrowings in the opposite direction. Where evidence allows, loans are traced back beyond Afrikaans to the era of Cape Dutch and contemporary interethnic contacts. Various categories ranging from adoptions to phonologically integrated loans, hybrids and calques are presented and, where possible, historical inferences are offered. The high degree of translational equivalence between Khoekhoe serial verbs and Afrikaans compound verbs leads to the consideration of some grammatical aspects including replication and relexification. Finally, reference is made to a parallel between Afrikaans and<em> </em>“Khoekhoe Afrikaans” syntax pointed out by den Besten (2013): Afrikaans circumlocutions like <em>ek </em>/ <em>sy wat Anna is </em>(Khoekhoe: <em>Anna.<strong>ta</strong></em> / <em>Anna.<strong>s</strong></em>) are literal equivalents of the underlying phrasal structures of Khoekhoe surface nouns #stem.pgn# in first, second or third person, as accounted for by the “desentential hypothesis” (Haacke 2006). <br clear="all" /><div> </div>http://spilplus.journals.ac.za/pub/article/view/653
collection DOAJ
language Afrikaans
format Article
sources DOAJ
author Wilfrid Haacke
spellingShingle Wilfrid Haacke
Lexical borrowing by Khoekhoegowab from Cape Dutch and Afrikaans
Stellenbosch Papers in Linguistics Plus
author_facet Wilfrid Haacke
author_sort Wilfrid Haacke
title Lexical borrowing by Khoekhoegowab from Cape Dutch and Afrikaans
title_short Lexical borrowing by Khoekhoegowab from Cape Dutch and Afrikaans
title_full Lexical borrowing by Khoekhoegowab from Cape Dutch and Afrikaans
title_fullStr Lexical borrowing by Khoekhoegowab from Cape Dutch and Afrikaans
title_full_unstemmed Lexical borrowing by Khoekhoegowab from Cape Dutch and Afrikaans
title_sort lexical borrowing by khoekhoegowab from cape dutch and afrikaans
publisher Stellenbosch University
series Stellenbosch Papers in Linguistics Plus
issn 1726-541X
2224-3380
publishDate 2015-02-01
description The present article instantiates types of lexical borrowing from Afrikaans and Dutch in Namibian Khoekhoegowab (also known as “Nama”/“Damara”), but occasionally also refers to borrowings in the opposite direction. Where evidence allows, loans are traced back beyond Afrikaans to the era of Cape Dutch and contemporary interethnic contacts. Various categories ranging from adoptions to phonologically integrated loans, hybrids and calques are presented and, where possible, historical inferences are offered. The high degree of translational equivalence between Khoekhoe serial verbs and Afrikaans compound verbs leads to the consideration of some grammatical aspects including replication and relexification. Finally, reference is made to a parallel between Afrikaans and<em> </em>“Khoekhoe Afrikaans” syntax pointed out by den Besten (2013): Afrikaans circumlocutions like <em>ek </em>/ <em>sy wat Anna is </em>(Khoekhoe: <em>Anna.<strong>ta</strong></em> / <em>Anna.<strong>s</strong></em>) are literal equivalents of the underlying phrasal structures of Khoekhoe surface nouns #stem.pgn# in first, second or third person, as accounted for by the “desentential hypothesis” (Haacke 2006). <br clear="all" /><div> </div>
url http://spilplus.journals.ac.za/pub/article/view/653
work_keys_str_mv AT wilfridhaacke lexicalborrowingbykhoekhoegowabfromcapedutchandafrikaans
_version_ 1724573228433670144