Il tempo e l'aspetto nel discorso. Italiano e olandese a confronto

Time and aspect in speech. Italian and Dutch in comparisonThe Italian and Dutch verbal systems differ not only in the richness of the forms exhibited by Italian, but also in the way in which aspect is realized in the two languages. Despite a number of similarities, the Italian past tense is potentia...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Luisa Meroni, Yoïn van Spijk, Manuela Pinto
Format: Article
Language:English
Published: Open Journals 2017-01-01
Series:Incontri: Rivista Europea di Studi Italiani
Subjects:
Online Access:http://www.rivista-incontri.nl/articles/10.18352/incontri.10173/
id doaj-05c173fdf299413f932338894bb40fe4
record_format Article
spelling doaj-05c173fdf299413f932338894bb40fe42021-10-02T04:29:27ZengOpen JournalsIncontri: Rivista Europea di Studi Italiani2214-77052017-01-0131292710.18352/incontri.101739831Il tempo e l'aspetto nel discorso. Italiano e olandese a confrontoLuisa Meroni0Yoïn van Spijk1Manuela Pinto2Dipartimento di Lingue, Letteratura e Comunicazione - Italiano Trans 10, 3512 JK Utrecht (Paesi Bassi)Obrechtstraat 12, 5151 PE Drunen (Paesi Bassi)Dipartimento di Lingue, Letteratura e Comunicazione - Italiano Trans 10, 3512 JK Utrecht (Paesi Bassi)Time and aspect in speech. Italian and Dutch in comparisonThe Italian and Dutch verbal systems differ not only in the richness of the forms exhibited by Italian, but also in the way in which aspect is realized in the two languages. Despite a number of similarities, the Italian past tense is potentially problematic for a Dutch speaker from both an aspectual and a pragmatic point of view. The present study aims to highlight a possible differentiating factor on the use of past tenses in the two languages. In particular we follow Boogart (1999), who studied the verbal system of Dutch and English, and propose that while the ‘discursive mode’ (i.e. the speaker’s intentions) is relevant in determing the choice between different past tenses in Dutch, it is irrelevant when the same choice has to be made in Italian. In order to evaluate this hypothesis we report the results of a study conducted with monolingual speakers of Dutch and Italian. The results show that while the ‘discursive mode’ is crucial in Dutch, Italian responds solely to aspectuality. Furthermore, our data suggest that aspect is in Dutch mainly a pragmatic phenomenon. In highlighting a clear difference between the two languages, our study consitutes an important contribution to the study of cross linguistic interference in learning a second language, since it explains the nature and direction of linguistic interference in Dutch native speakers (L1) learning Italian (L2).http://www.rivista-incontri.nl/articles/10.18352/incontri.10173/tempo verbale, aspetto, pragmaticabilinguismointerferenza linguisitica
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Luisa Meroni
Yoïn van Spijk
Manuela Pinto
spellingShingle Luisa Meroni
Yoïn van Spijk
Manuela Pinto
Il tempo e l'aspetto nel discorso. Italiano e olandese a confronto
Incontri: Rivista Europea di Studi Italiani
tempo verbale, aspetto, pragmatica
bilinguismo
interferenza linguisitica
author_facet Luisa Meroni
Yoïn van Spijk
Manuela Pinto
author_sort Luisa Meroni
title Il tempo e l'aspetto nel discorso. Italiano e olandese a confronto
title_short Il tempo e l'aspetto nel discorso. Italiano e olandese a confronto
title_full Il tempo e l'aspetto nel discorso. Italiano e olandese a confronto
title_fullStr Il tempo e l'aspetto nel discorso. Italiano e olandese a confronto
title_full_unstemmed Il tempo e l'aspetto nel discorso. Italiano e olandese a confronto
title_sort il tempo e l'aspetto nel discorso. italiano e olandese a confronto
publisher Open Journals
series Incontri: Rivista Europea di Studi Italiani
issn 2214-7705
publishDate 2017-01-01
description Time and aspect in speech. Italian and Dutch in comparisonThe Italian and Dutch verbal systems differ not only in the richness of the forms exhibited by Italian, but also in the way in which aspect is realized in the two languages. Despite a number of similarities, the Italian past tense is potentially problematic for a Dutch speaker from both an aspectual and a pragmatic point of view. The present study aims to highlight a possible differentiating factor on the use of past tenses in the two languages. In particular we follow Boogart (1999), who studied the verbal system of Dutch and English, and propose that while the ‘discursive mode’ (i.e. the speaker’s intentions) is relevant in determing the choice between different past tenses in Dutch, it is irrelevant when the same choice has to be made in Italian. In order to evaluate this hypothesis we report the results of a study conducted with monolingual speakers of Dutch and Italian. The results show that while the ‘discursive mode’ is crucial in Dutch, Italian responds solely to aspectuality. Furthermore, our data suggest that aspect is in Dutch mainly a pragmatic phenomenon. In highlighting a clear difference between the two languages, our study consitutes an important contribution to the study of cross linguistic interference in learning a second language, since it explains the nature and direction of linguistic interference in Dutch native speakers (L1) learning Italian (L2).
topic tempo verbale, aspetto, pragmatica
bilinguismo
interferenza linguisitica
url http://www.rivista-incontri.nl/articles/10.18352/incontri.10173/
work_keys_str_mv AT luisameroni iltempoelaspettoneldiscorsoitalianoeolandeseaconfronto
AT yoinvanspijk iltempoelaspettoneldiscorsoitalianoeolandeseaconfronto
AT manuelapinto iltempoelaspettoneldiscorsoitalianoeolandeseaconfronto
_version_ 1716859034792886272