Transfer of Evaluative Contexts When Subtitling Film Translation (in German and Russian Languages)
The article presents the results of studying the patterns of evaluative meanings transfer when translating and subtitling films of various genres from German to Russian. Material for the study serves the original version and the translation of a military drama, a melodrama, a comedy, and a detective...
Main Authors: | Rebrina Larisa, Chukina Ekatherina |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
EDP Sciences
2018-01-01
|
Series: | SHS Web of Conferences |
Online Access: | https://doi.org/10.1051/shsconf/20185001143 |
Similar Items
-
Translation of Slanguage in the Subtitled Film
by: Šliupaitė, Eglė
Published: (2012) -
Film and translation : the art of subtitling
by: McClarty, R. L.
Published: (2014) -
Translating culture in films : subtitling in Thailand
by: Bumrungsalee, Intira
Published: (2013) -
Translation Methods for Humor in Film Subtitling
by: Yi-Chin Hsieh, et al.
Published: (2010) -
Discourse Marker well and Functional Approach to its Translation into Russian in Film Subtitling and Dubbing
by: Aleksandra A. Bliudneva
Published: (2019-12-01)