The translation of onomatopoeias in comics: linguistic and pedagogical implications
The present paper aims to compare and analyse three versions of Garfield comic strips, the original and two different translations into Spanish (from the United States, Spain and Argentina, respectively). More specifically this case study focuses on the treatment of onomatopoeias and interjections i...
Main Author: | Munoz-Luna Rosa |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Sciendo
2019-06-01
|
Series: | Lingua Posnaniensis |
Subjects: | |
Online Access: | https://doi.org/10.2478/linpo-2019-0005 |
Similar Items
-
An Analysis of Onomatopoeia in Peanut Comic By Charles M. Schulz
by: Muhammad Rifqi Firdaus, et al.
Published: (2021-06-01) -
Représentation de l’oral dans l’écrit. Le cas de l’interjection dans les bandes dessinées francophones et russophones
by: Shakhnova, Maria
Published: (2018) -
Anglophonic Influence in the Use of Sound Symbolism in Italian Disney Comics: A Corpus-based Analysis
by: Pischedda Pier Simone
Published: (2017-12-01) -
A Diachronic Analysis of the Translation of English Sound Symbolism in Italian Comics
by: Pischedda Pier Simone
Published: (2020-03-01) -
ACEHNESE ONOMATOPOEIAS: INVESTIGATING, LISTING, AND INTERPRETING THEIR MEANINGS
by: Ida Muliawati, et al.
Published: (2019-11-01)