The translation of onomatopoeias in comics: linguistic and pedagogical implications

The present paper aims to compare and analyse three versions of Garfield comic strips, the original and two different translations into Spanish (from the United States, Spain and Argentina, respectively). More specifically this case study focuses on the treatment of onomatopoeias and interjections i...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Munoz-Luna Rosa
Format: Article
Language:English
Published: Sciendo 2019-06-01
Series:Lingua Posnaniensis
Subjects:
Online Access:https://doi.org/10.2478/linpo-2019-0005
id doaj-053acd4082bd490a8bd8e998892158bb
record_format Article
spelling doaj-053acd4082bd490a8bd8e998892158bb2021-09-06T19:22:24ZengSciendoLingua Posnaniensis2083-60902019-06-01611758810.2478/linpo-2019-0005linpo-2019-0005The translation of onomatopoeias in comics: linguistic and pedagogical implicationsMunoz-Luna Rosa0Department of English, French and German, University of MálagaThe present paper aims to compare and analyse three versions of Garfield comic strips, the original and two different translations into Spanish (from the United States, Spain and Argentina, respectively). More specifically this case study focuses on the treatment of onomatopoeias and interjections in the translations, with the purpose of examining the degree of influence of culture and context in the different linguistic equivalents. Finally, some pedagogical implications of the use of comic strips in the foreign language classroom are also discussed.https://doi.org/10.2478/linpo-2019-0005comicstriponomatopoeiainterjectiontranslationgarfield
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Munoz-Luna Rosa
spellingShingle Munoz-Luna Rosa
The translation of onomatopoeias in comics: linguistic and pedagogical implications
Lingua Posnaniensis
comic
strip
onomatopoeia
interjection
translation
garfield
author_facet Munoz-Luna Rosa
author_sort Munoz-Luna Rosa
title The translation of onomatopoeias in comics: linguistic and pedagogical implications
title_short The translation of onomatopoeias in comics: linguistic and pedagogical implications
title_full The translation of onomatopoeias in comics: linguistic and pedagogical implications
title_fullStr The translation of onomatopoeias in comics: linguistic and pedagogical implications
title_full_unstemmed The translation of onomatopoeias in comics: linguistic and pedagogical implications
title_sort translation of onomatopoeias in comics: linguistic and pedagogical implications
publisher Sciendo
series Lingua Posnaniensis
issn 2083-6090
publishDate 2019-06-01
description The present paper aims to compare and analyse three versions of Garfield comic strips, the original and two different translations into Spanish (from the United States, Spain and Argentina, respectively). More specifically this case study focuses on the treatment of onomatopoeias and interjections in the translations, with the purpose of examining the degree of influence of culture and context in the different linguistic equivalents. Finally, some pedagogical implications of the use of comic strips in the foreign language classroom are also discussed.
topic comic
strip
onomatopoeia
interjection
translation
garfield
url https://doi.org/10.2478/linpo-2019-0005
work_keys_str_mv AT munozlunarosa thetranslationofonomatopoeiasincomicslinguisticandpedagogicalimplications
AT munozlunarosa translationofonomatopoeiasincomicslinguisticandpedagogicalimplications
_version_ 1717772093628612608