La posedición para los traductores: ¿ventaja o inconveniente?
Actualmente, la posedición de traducción automática (TA) se considera una práctica habitual en el flujo de trabajo de traducción, sobre todo por la buena calidad que se obtiene con la traducción automática neuronal (TAN). Este hecho está asociado a los esfuerzos que han hecho los proveedores de serv...
Main Authors: | , , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Catalan |
Published: |
Universitat Autònoma de Barcelona
2020-12-01
|
Series: | Revista Tradumàtica |
Subjects: | |
Online Access: | https://revistes.uab.cat/tradumatica/article/view/275 |
id |
doaj-047d1e1b45c64064b384a59536013cad |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-047d1e1b45c64064b384a59536013cad2021-07-02T19:56:18ZcatUniversitat Autònoma de BarcelonaRevista Tradumàtica1578-75592020-12-0118496910.5565/rev/tradumatica.275242La posedición para los traductores: ¿ventaja o inconveniente?Sergi Alvarez-Vidalhttps://orcid.org/0000-0002-6355-4559Antoni Oliverhttps://orcid.org/0000-0001-8399-3770Toni Badiahttps://orcid.org/0000-0002-9429-5940Actualmente, la posedición de traducción automática (TA) se considera una práctica habitual en el flujo de trabajo de traducción, sobre todo por la buena calidad que se obtiene con la traducción automática neuronal (TAN). Este hecho está asociado a los esfuerzos que han hecho los proveedores de servicios lingüísticos y los clientes para reducir los costos debido a la reciente crisis mundial y a la creciente globalización, que ha tenido un impacto negativo en los ingresos de los traductores y en sus prácticas profesionales. En este contexto, los traductores suelen percibir la posedición con un sesgo negativo. En este artículo se presenta uno de los primeros estudios estudio sobre las actitudes de los traductores ante la posedición y se relacionan con sus tasas de productividad. También cotejamos los resultados con una encuesta contestada por poseditores profesionales que evalúan su percepción de la tarea en el mercado actual.https://revistes.uab.cat/tradumatica/article/view/275traducción automáticaposedicióntanflujo de trabajo de traducciónpercepción de los traductores |
collection |
DOAJ |
language |
Catalan |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Sergi Alvarez-Vidal Antoni Oliver Toni Badia |
spellingShingle |
Sergi Alvarez-Vidal Antoni Oliver Toni Badia La posedición para los traductores: ¿ventaja o inconveniente? Revista Tradumàtica traducción automática posedición tan flujo de trabajo de traducción percepción de los traductores |
author_facet |
Sergi Alvarez-Vidal Antoni Oliver Toni Badia |
author_sort |
Sergi Alvarez-Vidal |
title |
La posedición para los traductores: ¿ventaja o inconveniente? |
title_short |
La posedición para los traductores: ¿ventaja o inconveniente? |
title_full |
La posedición para los traductores: ¿ventaja o inconveniente? |
title_fullStr |
La posedición para los traductores: ¿ventaja o inconveniente? |
title_full_unstemmed |
La posedición para los traductores: ¿ventaja o inconveniente? |
title_sort |
la posedición para los traductores: ¿ventaja o inconveniente? |
publisher |
Universitat Autònoma de Barcelona |
series |
Revista Tradumàtica |
issn |
1578-7559 |
publishDate |
2020-12-01 |
description |
Actualmente, la posedición de traducción automática (TA) se considera una práctica habitual en el flujo de trabajo de traducción, sobre todo por la buena calidad que se obtiene con la traducción automática neuronal (TAN). Este hecho está asociado a los esfuerzos que han hecho los proveedores de servicios lingüísticos y los clientes para reducir los costos debido a la reciente crisis mundial y a la creciente globalización, que ha tenido un impacto negativo en los ingresos de los traductores y en sus prácticas profesionales. En este contexto, los traductores suelen percibir la posedición con un sesgo negativo. En este artículo se presenta uno de los primeros estudios estudio sobre las actitudes de los traductores ante la posedición y se relacionan con sus tasas de productividad. También cotejamos los resultados con una encuesta contestada por poseditores profesionales que evalúan su percepción de la tarea en el mercado actual. |
topic |
traducción automática posedición tan flujo de trabajo de traducción percepción de los traductores |
url |
https://revistes.uab.cat/tradumatica/article/view/275 |
work_keys_str_mv |
AT sergialvarezvidal laposedicionparalostraductoresventajaoinconveniente AT antonioliver laposedicionparalostraductoresventajaoinconveniente AT tonibadia laposedicionparalostraductoresventajaoinconveniente |
_version_ |
1721323110036144128 |