La posedición para los traductores: ¿ventaja o inconveniente?

Actualmente, la posedición de traducción automática (TA) se considera una práctica habitual en el flujo de trabajo de traducción, sobre todo por la buena calidad que se obtiene con la traducción automática neuronal (TAN). Este hecho está asociado a los esfuerzos que han hecho los proveedores de serv...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Sergi Alvarez-Vidal, Antoni Oliver, Toni Badia
Format: Article
Language:Catalan
Published: Universitat Autònoma de Barcelona 2020-12-01
Series:Revista Tradumàtica
Subjects:
tan
Online Access:https://revistes.uab.cat/tradumatica/article/view/275
id doaj-047d1e1b45c64064b384a59536013cad
record_format Article
spelling doaj-047d1e1b45c64064b384a59536013cad2021-07-02T19:56:18ZcatUniversitat Autònoma de BarcelonaRevista Tradumàtica1578-75592020-12-0118496910.5565/rev/tradumatica.275242La posedición para los traductores: ¿ventaja o inconveniente?Sergi Alvarez-Vidalhttps://orcid.org/0000-0002-6355-4559Antoni Oliverhttps://orcid.org/0000-0001-8399-3770Toni Badiahttps://orcid.org/0000-0002-9429-5940Actualmente, la posedición de traducción automática (TA) se considera una práctica habitual en el flujo de trabajo de traducción, sobre todo por la buena calidad que se obtiene con la traducción automática neuronal (TAN). Este hecho está asociado a los esfuerzos que han hecho los proveedores de servicios lingüísticos y los clientes para reducir los costos debido a la reciente crisis mundial y a la creciente globalización, que ha tenido un impacto negativo en los ingresos de los traductores y en sus prácticas profesionales. En este contexto, los traductores suelen percibir la posedición con un sesgo negativo. En este artículo se presenta uno de los primeros estudios estudio sobre las actitudes de los traductores ante la posedición y se relacionan con sus tasas de productividad. También cotejamos los resultados con una encuesta contestada por poseditores profesionales que evalúan su percepción de la tarea en el mercado actual.https://revistes.uab.cat/tradumatica/article/view/275traducción automáticaposedicióntanflujo de trabajo de traducciónpercepción de los traductores
collection DOAJ
language Catalan
format Article
sources DOAJ
author Sergi Alvarez-Vidal
Antoni Oliver
Toni Badia
spellingShingle Sergi Alvarez-Vidal
Antoni Oliver
Toni Badia
La posedición para los traductores: ¿ventaja o inconveniente?
Revista Tradumàtica
traducción automática
posedición
tan
flujo de trabajo de traducción
percepción de los traductores
author_facet Sergi Alvarez-Vidal
Antoni Oliver
Toni Badia
author_sort Sergi Alvarez-Vidal
title La posedición para los traductores: ¿ventaja o inconveniente?
title_short La posedición para los traductores: ¿ventaja o inconveniente?
title_full La posedición para los traductores: ¿ventaja o inconveniente?
title_fullStr La posedición para los traductores: ¿ventaja o inconveniente?
title_full_unstemmed La posedición para los traductores: ¿ventaja o inconveniente?
title_sort la posedición para los traductores: ¿ventaja o inconveniente?
publisher Universitat Autònoma de Barcelona
series Revista Tradumàtica
issn 1578-7559
publishDate 2020-12-01
description Actualmente, la posedición de traducción automática (TA) se considera una práctica habitual en el flujo de trabajo de traducción, sobre todo por la buena calidad que se obtiene con la traducción automática neuronal (TAN). Este hecho está asociado a los esfuerzos que han hecho los proveedores de servicios lingüísticos y los clientes para reducir los costos debido a la reciente crisis mundial y a la creciente globalización, que ha tenido un impacto negativo en los ingresos de los traductores y en sus prácticas profesionales. En este contexto, los traductores suelen percibir la posedición con un sesgo negativo. En este artículo se presenta uno de los primeros estudios estudio sobre las actitudes de los traductores ante la posedición y se relacionan con sus tasas de productividad. También cotejamos los resultados con una encuesta contestada por poseditores profesionales que evalúan su percepción de la tarea en el mercado actual.
topic traducción automática
posedición
tan
flujo de trabajo de traducción
percepción de los traductores
url https://revistes.uab.cat/tradumatica/article/view/275
work_keys_str_mv AT sergialvarezvidal laposedicionparalostraductoresventajaoinconveniente
AT antonioliver laposedicionparalostraductoresventajaoinconveniente
AT tonibadia laposedicionparalostraductoresventajaoinconveniente
_version_ 1721323110036144128