Martin Goihetxeren, "Fableac edo aleguiac, Lafontenenetaric berechiz hartuac" (1852) obraren azterketarako gidamarka zenbait.

Martin Goihetxeren obraren lehen lau liburuen azterketa literarioa proposatzen da artikulu honetan. Lehenik testua aurkezten da, batez ere aitzinsolasean agertzen den Goihetxeren xedea, eta obraren arkitektura galdekatzen da. Ondotik, horren aspektu pedagogiko ezberdinak ikertzen dira: irakaspen mo...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Katixa Dolharé-Çaldumbide
Format: Article
Language:English
Published: Gobierno de Navarra 2019-11-01
Series:Fontes Linguae Vasconum
Subjects:
Online Access:https://revistas.navarra.es/index.php/FLV/article/view/1420
id doaj-042e245b082e4759abf8f359e936a74a
record_format Article
spelling doaj-042e245b082e4759abf8f359e936a74a2021-01-12T08:50:44ZengGobierno de NavarraFontes Linguae Vasconum0046-435X2530-58322019-11-01128Martin Goihetxeren, "Fableac edo aleguiac, Lafontenenetaric berechiz hartuac" (1852) obraren azterketarako gidamarka zenbait.Katixa Dolharé-Çaldumbide Martin Goihetxeren obraren lehen lau liburuen azterketa literarioa proposatzen da artikulu honetan. Lehenik testua aurkezten da, batez ere aitzinsolasean agertzen den Goihetxeren xedea, eta obraren arkitektura galdekatzen da. Ondotik, horren aspektu pedagogiko ezberdinak ikertzen dira: irakaspen moral eta espirituala, soziopolitikoa, kulturala eta linguistikoa. Azkenik, Goihetxeren itzulpen lanari egiten zaio arreta, erakutsiz alegia bilduma hori itzulpena baino hobeki birsorkuntza dela. Artikuluan ondorioztatzen da Goihetxek zubi lana egin nahi izan zuela frantses eta euskal literaturen artean: akulturazio adibide ona dateke etorkizunean gehiago barnatzekoa. https://revistas.navarra.es/index.php/FLV/article/view/1420Goihetxealegiaitzulpena
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Katixa Dolharé-Çaldumbide
spellingShingle Katixa Dolharé-Çaldumbide
Martin Goihetxeren, "Fableac edo aleguiac, Lafontenenetaric berechiz hartuac" (1852) obraren azterketarako gidamarka zenbait.
Fontes Linguae Vasconum
Goihetxe
alegia
itzulpena
author_facet Katixa Dolharé-Çaldumbide
author_sort Katixa Dolharé-Çaldumbide
title Martin Goihetxeren, "Fableac edo aleguiac, Lafontenenetaric berechiz hartuac" (1852) obraren azterketarako gidamarka zenbait.
title_short Martin Goihetxeren, "Fableac edo aleguiac, Lafontenenetaric berechiz hartuac" (1852) obraren azterketarako gidamarka zenbait.
title_full Martin Goihetxeren, "Fableac edo aleguiac, Lafontenenetaric berechiz hartuac" (1852) obraren azterketarako gidamarka zenbait.
title_fullStr Martin Goihetxeren, "Fableac edo aleguiac, Lafontenenetaric berechiz hartuac" (1852) obraren azterketarako gidamarka zenbait.
title_full_unstemmed Martin Goihetxeren, "Fableac edo aleguiac, Lafontenenetaric berechiz hartuac" (1852) obraren azterketarako gidamarka zenbait.
title_sort martin goihetxeren, "fableac edo aleguiac, lafontenenetaric berechiz hartuac" (1852) obraren azterketarako gidamarka zenbait.
publisher Gobierno de Navarra
series Fontes Linguae Vasconum
issn 0046-435X
2530-5832
publishDate 2019-11-01
description Martin Goihetxeren obraren lehen lau liburuen azterketa literarioa proposatzen da artikulu honetan. Lehenik testua aurkezten da, batez ere aitzinsolasean agertzen den Goihetxeren xedea, eta obraren arkitektura galdekatzen da. Ondotik, horren aspektu pedagogiko ezberdinak ikertzen dira: irakaspen moral eta espirituala, soziopolitikoa, kulturala eta linguistikoa. Azkenik, Goihetxeren itzulpen lanari egiten zaio arreta, erakutsiz alegia bilduma hori itzulpena baino hobeki birsorkuntza dela. Artikuluan ondorioztatzen da Goihetxek zubi lana egin nahi izan zuela frantses eta euskal literaturen artean: akulturazio adibide ona dateke etorkizunean gehiago barnatzekoa.
topic Goihetxe
alegia
itzulpena
url https://revistas.navarra.es/index.php/FLV/article/view/1420
work_keys_str_mv AT katixadolharecaldumbide martingoihetxerenfableacedoaleguiaclafontenenetaricberechizhartuac1852obrarenazterketarakogidamarkazenbait
_version_ 1724340516973182976