ABOUT INVISIBLE QUOTATION MARKS IN ‘THE DEAD’ [LILY, GABRIEL, AND THE VENTRILOQUISM OF THE JOYCEAN NARRATOR]

<p>A lot of Portuguese and Brazilian translations of <em>Dubliners </em>having been made in the last decades (at least seven already in the market, and other two coming), some aspects of its prose still remain invisible to the Brazilian and Portuguese reader, aspects that permit a...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Omar Rodovalho, Fabio Akcelrud Durão
Format: Article
Language:Portuguese
Published: Universidade Federal Fluminense 2014-07-01
Series:Cadernos de Letras da UFF
Subjects:
Online Access:http://www.cadernosdeletras.uff.br/index.php/cadernosdeletras/article/view/130
id doaj-03e85711700746ff99747159b49a69b5
record_format Article
spelling doaj-03e85711700746ff99747159b49a69b52020-11-24T23:37:59ZporUniversidade Federal FluminenseCadernos de Letras da UFF1413-053X2447-42072014-07-01244856ABOUT INVISIBLE QUOTATION MARKS IN ‘THE DEAD’ [LILY, GABRIEL, AND THE VENTRILOQUISM OF THE JOYCEAN NARRATOR]Omar Rodovalho0Fabio Akcelrud Durão1UNICAMPUNICAMP<p>A lot of Portuguese and Brazilian translations of <em>Dubliners </em>having been made in the last decades (at least seven already in the market, and other two coming), some aspects of its prose still remain invisible to the Brazilian and Portuguese reader, aspects that permit a very close link to the ulterior works of Joyce. Our aim, so, is to have a good look at some of these aspects that keep asking for translations.</p>http://www.cadernosdeletras.uff.br/index.php/cadernosdeletras/article/view/130DublinersJames Joycetradução
collection DOAJ
language Portuguese
format Article
sources DOAJ
author Omar Rodovalho
Fabio Akcelrud Durão
spellingShingle Omar Rodovalho
Fabio Akcelrud Durão
ABOUT INVISIBLE QUOTATION MARKS IN ‘THE DEAD’ [LILY, GABRIEL, AND THE VENTRILOQUISM OF THE JOYCEAN NARRATOR]
Cadernos de Letras da UFF
Dubliners
James Joyce
tradução
author_facet Omar Rodovalho
Fabio Akcelrud Durão
author_sort Omar Rodovalho
title ABOUT INVISIBLE QUOTATION MARKS IN ‘THE DEAD’ [LILY, GABRIEL, AND THE VENTRILOQUISM OF THE JOYCEAN NARRATOR]
title_short ABOUT INVISIBLE QUOTATION MARKS IN ‘THE DEAD’ [LILY, GABRIEL, AND THE VENTRILOQUISM OF THE JOYCEAN NARRATOR]
title_full ABOUT INVISIBLE QUOTATION MARKS IN ‘THE DEAD’ [LILY, GABRIEL, AND THE VENTRILOQUISM OF THE JOYCEAN NARRATOR]
title_fullStr ABOUT INVISIBLE QUOTATION MARKS IN ‘THE DEAD’ [LILY, GABRIEL, AND THE VENTRILOQUISM OF THE JOYCEAN NARRATOR]
title_full_unstemmed ABOUT INVISIBLE QUOTATION MARKS IN ‘THE DEAD’ [LILY, GABRIEL, AND THE VENTRILOQUISM OF THE JOYCEAN NARRATOR]
title_sort about invisible quotation marks in ‘the dead’ [lily, gabriel, and the ventriloquism of the joycean narrator]
publisher Universidade Federal Fluminense
series Cadernos de Letras da UFF
issn 1413-053X
2447-4207
publishDate 2014-07-01
description <p>A lot of Portuguese and Brazilian translations of <em>Dubliners </em>having been made in the last decades (at least seven already in the market, and other two coming), some aspects of its prose still remain invisible to the Brazilian and Portuguese reader, aspects that permit a very close link to the ulterior works of Joyce. Our aim, so, is to have a good look at some of these aspects that keep asking for translations.</p>
topic Dubliners
James Joyce
tradução
url http://www.cadernosdeletras.uff.br/index.php/cadernosdeletras/article/view/130
work_keys_str_mv AT omarrodovalho aboutinvisiblequotationmarksinthedeadlilygabrielandtheventriloquismofthejoyceannarrator
AT fabioakcelruddurao aboutinvisiblequotationmarksinthedeadlilygabrielandtheventriloquismofthejoyceannarrator
_version_ 1725518211914399744