Translation into French of: “Changes to publication requirements made at the XVIII International Botanical Congress in Melbourne – what does e-publication mean for you?”. Translated by Christian Feuillet and Valéry Malécot
Changes to the International Code of Botanical Nomenclature are decided on every 6 years at Nomenclature Sections associated with International Botanical Congresses (IBC). The XVIII IBC was held in Melbourne, Australia; the Nomenclature Section met on 18-22 July 2011 and its decisions were a...
Main Authors: | , , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Pensoft Publishers
2011-11-01
|
Series: | PhytoKeys |
Online Access: | http://phytokeys.pensoft.net/lib/ajax_srv/article_elements_srv.php?action=download_pdf&item_id=1394 |
id |
doaj-03c8ad4d58a743cf91c42bb22203812b |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-03c8ad4d58a743cf91c42bb22203812b2020-11-24T23:40:05ZengPensoft PublishersPhytoKeys1314-20111314-20032011-11-0170414810.3897/phytokeys.7.21951394Translation into French of: “Changes to publication requirements made at the XVIII International Botanical Congress in Melbourne – what does e-publication mean for you?”. Translated by Christian Feuillet and Valéry MalécotSandra KnappJohn McNeillNicholas J. TurlandNicholas J. TurlandChanges to the International Code of Botanical Nomenclature are decided on every 6 years at Nomenclature Sections associated with International Botanical Congresses (IBC). The XVIII IBC was held in Melbourne, Australia; the Nomenclature Section met on 18-22 July 2011 and its decisions were accepted by the Congress at its plenary session on 30 July. Several important changes were made to the Code as a result of this meeting that will affect publication of new names. Two of these changes will come into effect on 1 January 2012, some months before the Melbourne Code is published. Electronic material published online in Portable Document Format (PDF) with an International Standard Serial Number (ISSN) or an International Standard Book Number (ISBN) will constitute effective publication, and the requirement for a Latin description or diagnosis for names of new taxa will be changed to a requirement for a description or diagnosis in either Latin or English. In addition, effective from 1 January 2013, new names of organisms treated as fungi must, in order to be validly published, include in the protologue (everything associated with a name at its valid publication) the citation of an identifier issued by a recognized repository (such as MycoBank). Draft text of the new articles dealing with electronic publication is provided and best practice is outlined.To encourage dissemination of the changes made to the International Code of Nomenclature for algae, fungi, and plants, this article will be published in BMC Evolutionary Biology, Botanical Journal of the Linnean Society, Brittonia, Cladistics, MycoKeys, Mycotaxon, New Phytologist, North American Fungi, Novon, Opuscula Philolichenum, PhytoKeys, Phytoneuron, Phytotaxa, Plant Diversity and Resources, Systematic Botany and Taxon.http://phytokeys.pensoft.net/lib/ajax_srv/article_elements_srv.php?action=download_pdf&item_id=1394 |
collection |
DOAJ |
language |
English |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Sandra Knapp John McNeill Nicholas J. Turland Nicholas J. Turland |
spellingShingle |
Sandra Knapp John McNeill Nicholas J. Turland Nicholas J. Turland Translation into French of: “Changes to publication requirements made at the XVIII International Botanical Congress in Melbourne – what does e-publication mean for you?”. Translated by Christian Feuillet and Valéry Malécot PhytoKeys |
author_facet |
Sandra Knapp John McNeill Nicholas J. Turland Nicholas J. Turland |
author_sort |
Sandra Knapp |
title |
Translation into French of: “Changes to publication requirements made at the XVIII International Botanical Congress in Melbourne – what does e-publication mean for you?”. Translated by Christian Feuillet and Valéry Malécot |
title_short |
Translation into French of: “Changes to publication requirements made at the XVIII International Botanical Congress in Melbourne – what does e-publication mean for you?”. Translated by Christian Feuillet and Valéry Malécot |
title_full |
Translation into French of: “Changes to publication requirements made at the XVIII International Botanical Congress in Melbourne – what does e-publication mean for you?”. Translated by Christian Feuillet and Valéry Malécot |
title_fullStr |
Translation into French of: “Changes to publication requirements made at the XVIII International Botanical Congress in Melbourne – what does e-publication mean for you?”. Translated by Christian Feuillet and Valéry Malécot |
title_full_unstemmed |
Translation into French of: “Changes to publication requirements made at the XVIII International Botanical Congress in Melbourne – what does e-publication mean for you?”. Translated by Christian Feuillet and Valéry Malécot |
title_sort |
translation into french of: “changes to publication requirements made at the xviii international botanical congress in melbourne – what does e-publication mean for you?”. translated by christian feuillet and valéry malécot |
publisher |
Pensoft Publishers |
series |
PhytoKeys |
issn |
1314-2011 1314-2003 |
publishDate |
2011-11-01 |
description |
Changes to the International Code of Botanical Nomenclature are decided on every 6 years at Nomenclature Sections associated with International Botanical Congresses (IBC). The XVIII IBC was held in Melbourne, Australia; the Nomenclature Section met on 18-22 July 2011 and its decisions were accepted by the Congress at its plenary session on 30 July. Several important changes were made to the Code as a result of this meeting that will affect publication of new names. Two of these changes will come into effect on 1 January 2012, some months before the Melbourne Code is published. Electronic material published online in Portable Document Format (PDF) with an International Standard Serial Number (ISSN) or an International Standard Book Number (ISBN) will constitute effective publication, and the requirement for a Latin description or diagnosis for names of new taxa will be changed to a requirement for a description or diagnosis in either Latin or English. In addition, effective from 1 January 2013, new names of organisms treated as fungi must, in order to be validly published, include in the protologue (everything associated with a name at its valid publication) the citation of an identifier issued by a recognized repository (such as MycoBank). Draft text of the new articles dealing with electronic publication is provided and best practice is outlined.To encourage dissemination of the changes made to the International Code of Nomenclature for algae, fungi, and plants, this article will be published in BMC Evolutionary Biology, Botanical Journal of the Linnean Society, Brittonia, Cladistics, MycoKeys, Mycotaxon, New Phytologist, North American Fungi, Novon, Opuscula Philolichenum, PhytoKeys, Phytoneuron, Phytotaxa, Plant Diversity and Resources, Systematic Botany and Taxon. |
url |
http://phytokeys.pensoft.net/lib/ajax_srv/article_elements_srv.php?action=download_pdf&item_id=1394 |
work_keys_str_mv |
AT sandraknapp translationintofrenchofchangestopublicationrequirementsmadeatthexviiiinternationalbotanicalcongressinmelbournewhatdoesepublicationmeanforyoutranslatedbychristianfeuilletandvalerymalecot AT johnmcneill translationintofrenchofchangestopublicationrequirementsmadeatthexviiiinternationalbotanicalcongressinmelbournewhatdoesepublicationmeanforyoutranslatedbychristianfeuilletandvalerymalecot AT nicholasjturland translationintofrenchofchangestopublicationrequirementsmadeatthexviiiinternationalbotanicalcongressinmelbournewhatdoesepublicationmeanforyoutranslatedbychristianfeuilletandvalerymalecot AT nicholasjturland translationintofrenchofchangestopublicationrequirementsmadeatthexviiiinternationalbotanicalcongressinmelbournewhatdoesepublicationmeanforyoutranslatedbychristianfeuilletandvalerymalecot |
_version_ |
1725511117872037888 |