On Self-Translation Meditations on Language
Finalist for the 2018 Foreword INDIES Book of the Year Awards in the Essay category From award-winning, internationally known scholar and translator Ilan Stavans comes On Self-Translation, a collection of essays and conversations on language in its multifaceted forms. Stavans discusses the way synt...
Format: | eBook |
---|---|
Language: | English |
Published: |
State University of New York Press
2018
|
Series: | SUNY Press Open Access
|
Subjects: | |
Online Access: | Open Access: DOAB: description of the publication Open Access: DOAB, download the publication |
LEADER | 02995namaa2200397uu 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | doab79535 | ||
003 | oapen | ||
005 | 20220320 | ||
006 | m o d | ||
007 | cr|mn|---annan | ||
008 | 220320s2018 xx |||||o ||| 0|eng d | ||
020 | |a 9781438471501 | ||
020 | |a book.100027 | ||
024 | 7 | |a 10.1353/book.100027 |2 doi | |
040 | |a oapen |c oapen | ||
041 | 0 | |a eng | |
042 | |a dc | ||
072 | 7 | |a DS |2 bicssc | |
720 | 1 | |a Stavans, Ilan |4 aut | |
245 | 0 | 0 | |a On Self-Translation |b Meditations on Language |
260 | |b State University of New York Press |c 2018 | ||
300 | |a 1 online resource (284 p.) | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a SUNY Press Open Access | |
506 | 0 | |a Open Access |f Unrestricted online access |2 star | |
520 | |a Finalist for the 2018 Foreword INDIES Book of the Year Awards in the Essay category From award-winning, internationally known scholar and translator Ilan Stavans comes On Self-Translation, a collection of essays and conversations on language in its multifaceted forms. Stavans discusses the way syntax is being restructured by texting and other technologies. He examines how the alphabet itself is being forgotten by the young, how finger snapping has taken on a new meaning, how the use of ellipses has lapsed, and how autocorrect is shaping the way we communicate. In an incisive meditation, he shows how translating one's own work reinvents oneself in another tongue. The volume includes tête-à-têtes with Pulitzer Prize-winner Richard Wilbur and short-fiction master Lydia Davis, as well as dialogues on silence, multilingualism, poetry, and the durability of the classics. Stavans's explorations cover Spanish, English, Hebrew, Yiddish, and the hybrid lexicon of Spanglish. He muses on the meaning of foreignness and on living and dying in different languages. Among his primary concerns are the role and history of dictionaries and the extent to which the authority of language academies is less a reality than a delusion. He concludes with renditions into Spanglish of portions of Hamlet, Don Quixote, and The Little Prince. The wide range of themes and engaging yet informed style confirm Stavans's status, in the words of the Washington Post, as "Latin America's liveliest and boldest critic and most innovative cultural enthusiast." | ||
540 | |a Creative Commons |f https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/legalcode |2 cc |u https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/legalcode | ||
546 | |a English | ||
650 | 7 | |a Literature: history and criticism |2 bicssc | |
653 | |a Caribbean & Latin American | ||
653 | |a Literary Criticism | ||
793 | 0 | |a DOAB Library. | |
856 | 4 | 0 | |u https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/79535 |7 0 |z Open Access: DOAB: description of the publication |
856 | 4 | 0 | |u https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/53467/1/external_content.epub |7 0 |z Open Access: DOAB, download the publication |