Shakespeare a mal aux dents : (Que traduit-on quand on traduit ?)
Afin de comprendre ce qu'implique l'acte de traduire, il convient de déconstruire le processus dans tous ses états, car il s'avère essentiellement pluriel. Où traduit-on? Les champs de l'édition, de la critique et de l'université se disputent une autorité qu'ils refusen...
Format: | eBook |
---|---|
Language: | French |
Published: |
Presses de l'Inalco
|
Subjects: | |
Online Access: | Open Access: DOAB, download the publication Open Access: DOAB: description of the publication |
Similar Items
-
Le transfert culturel chez Ousmane Sembène : du péritexte auctorial au péritexte traduit
by: Schiavone, Cristina
Published: (2020-12-01) -
AUTOHTONIZAREA MODELELOR CULTURALE ÎN SPAŢIUL ROMÂNESC
by: Gheorghe LATES
Published: (2007-06-01) -
Les classiques français (re)traduits dans la « Biblioteca Romantica » (1930-1942) et le cas emblématique de Madame Bovary
by: Letizia Carbutto
Published: (2021-07-01) -
Technical Writing as Tralanguage in Favor of a Translation and Productemiccompetence of the Word
by: Said-Belarbi Djelloul
Published: (2021-06-01) -
Étude de métaphores conceptuelles anatomiques en espagnol : comparaison d’un corpus traduit et d’un corpus non traduit
by: San Felipe Donlo, Maria Pilar
Published: (2021)