Chapter L'immagine di Firenze e Bologna in Obrazy Italii di Pavel Muratov: riflessioni sulla traduzione del lessico artistico
This chapter focuses on Obrazy Italii, the best known work by Pavel Muratov, a Russian writer, journalist, critic and art historian. This work is a diary recounting the journey to Italy of the author at the beginning of the twentieth century; nowadays it is considered a classic text that provides a...
Format: | eBook |
---|---|
Language: | Italian |
Published: |
Florence
Firenze University Press
2023
|
Series: | Lessico multilingue dei Beni Culturali
|
Subjects: | |
Online Access: | Open Access: DOAB: description of the publication Open Access: DOAB, download the publication |
LEADER | 02672namaa2200469uu 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | doab112178 | ||
003 | oapen | ||
005 | 20230808 | ||
006 | m o d | ||
007 | cr|mn|---annan | ||
008 | 230808s2023 xx |||||o ||| 0|ita d | ||
020 | |a 979-12-215-0061-5.08 | ||
020 | |a 9791221500615 | ||
024 | 7 | |a 10.36253/979-12-215-0061-5.08 |2 doi | |
040 | |a oapen |c oapen | ||
041 | 0 | |a ita | |
042 | |a dc | ||
072 | 7 | |a A |2 bicssc | |
720 | 1 | |a Perotto, Monica |4 aut | |
720 | 1 | |a ROSSI, VALENTINA |4 aut | |
720 | 1 | |a Žukova, Natalia |4 aut | |
245 | 0 | 0 | |a Chapter L'immagine di Firenze e Bologna in Obrazy Italii di Pavel Muratov: riflessioni sulla traduzione del lessico artistico |
260 | |a Florence |b Firenze University Press |c 2023 | ||
300 | |a 1 online resource (20 p.) | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Lessico multilingue dei Beni Culturali | |
506 | 0 | |a Open Access |f Unrestricted online access |2 star | |
520 | |a This chapter focuses on Obrazy Italii, the best known work by Pavel Muratov, a Russian writer, journalist, critic and art historian. This work is a diary recounting the journey to Italy of the author at the beginning of the twentieth century; nowadays it is considered a classic text that provides a testimony on the way Italian art was perceived in Russia. Though it is well-known in Russia, this work has only recently received some attention in Italy following its recent translation. This chapter contains detailed and original analyses that compare Muratov's translations with those found in Russian dictionaries written in the same period. These concern a selection of lemmas in art and architecture and the names of artists. This chapter shows that the language employed in this work cannot be defined as either specialised or standard, but as a mixture between the two. | ||
540 | |a Creative Commons |f https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |2 cc |u https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ | ||
546 | |a Italian | ||
650 | 7 | |a The Arts |2 bicssc | |
653 | |a architecture | ||
653 | |a art | ||
653 | |a Pavel Pavlovič Muratov | ||
653 | |a Russian language | ||
653 | |a translation | ||
773 | 1 | |t Nuove strategie per la traduzione del lessico artistico |7 nnaa |o OAPEN Library UUID: e23154a2-8a19-4257-ac7e-e0a11a4acddb | |
793 | 0 | |a DOAB Library. | |
856 | 4 | 0 | |u https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/112178 |7 0 |z Open Access: DOAB: description of the publication |
856 | 4 | 0 | |u https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/74810/1/9791221500615-08.pdf |7 0 |z Open Access: DOAB, download the publication |